Voynich-Manuskript

Aus besserwiki.de
Voynich-Manuskript
Beinecke Rare Book and Manuscript Library,
Universität Yale
Voynich Manuscript (32).jpg
Eine florale Illustration auf Seite 32
Auch bekannt alsBeinecke MS 408
TypCodex
Datumunbekannt, Pergament aus dem frühen 15. Jahrhundert
Ort der Herkunftmöglicherweise Italien
Sprache(n)unbekannt
möglicherweise natürliche oder konstruierte Sprache
eine sehr geringe Anzahl von Wörtern wurde in Latein und Hochdeutsch gefunden
Autor(en)unbekannt
vorgeschlagen:
Roger Bacon,
Wilfrid Voynich selbst,
Jakub von Tepenec,
Athanasius Kircher,
Raphael Mnishovsky,
Antonio Averlino Filarete,
Cornelis Drebbel,
Antonius Ascham usw.
MaterialPergament
Größe≈ 23,5 cm × 16,2 cm × 5 cm (9,3 in × 6,4 in × 2,0 in)
Formateinspaltig im Seitenkörper, mit leicht eingerücktem rechten Rand und mit Absatzeinteilungen, oft mit Sternen am linken Rand;
der Rest des Manuskripts erscheint in Form von Grafiken, d. h. Diagrammen oder Markierungen für bestimmte Teile im Zusammenhang mit Abbildungen;
das Manuskript enthält faltbare Teile
Zustandteilweise beschädigt und unvollständig;
240 von 272 gefundenen Seiten (≈ 88%)
d.h. 18 von 20 gefundenen Lagen
(272 Seiten, d.h. 20 Lagen, ist die kleinste geschätzte Zahl, und sie enthält > 170.000 Zeichen)
Schriftunbekannt
möglicherweise eine erfundene Schrift
sehr geringe Anzahl von Wörtern in lateinischer Schrift gefunden
Inhaltpflanzliche, astronomische, balneologische, kosmologische und pharmazeutische Abschnitte + Abschnitt mit Rezepten
Illumination(en)farbige Tusche, etwas grob, wurde für die Bemalung der Figuren verwendet, wahrscheinlich später als die Entstehungszeit des Textes und der Umrisse selbst
Exemplar(e)zwei handschriftliche Kopien, die Baresch zweimal an Kircher in Rom schickte
Bisher aufbewahrt?   Rudolf II., Kaiser des Heiligen Römischen Reiches → Jakub von Tepenec → Georg Baresch Athanasius Kircher (Kopien) → Jan Marek Marci (Joannes Marcus Marci) → Rektor der Karls-Universität in Prag → Athanasius Kircher → Pieter Jan Beckx → Wilfrid Voynich → Ethel Voynich → Anne Nill → Hans Peter Kraus → Yale
EntdecktDie frühesten Informationen über die Existenz des Manuskripts stammen aus einem Brief, der in der Innenseite des Einbands gefunden wurde. Er wurde entweder 1665 oder 1666 geschrieben.
BeitrittMS 408
AndereKryptographie-Fall, der nicht gelöst oder entschlüsselt wurde
Beweise für die Retusche von Text; Seite 3; f1r
Retuschierung einer Zeichnung; Seite 131; f72v3

Das Voynich-Manuskript ist ein illustrierter Codex, der mit der Hand in einem ansonsten unbekannten Schriftsystem geschrieben wurde, das als "Voynichese" bezeichnet wird. Das Pergament, auf dem es geschrieben ist, wurde auf das frühe 15. Jahrhundert (1404-1438) datiert, und eine stilistische Analyse deutet darauf hin, dass es in Italien während der italienischen Renaissance verfasst worden sein könnte. Der Ursprung, die Autorschaft und der Zweck des Manuskripts sind umstritten. Es wurden verschiedene Hypothesen aufgestellt, u. a. dass es sich um eine ansonsten nicht aufgezeichnete Schrift für eine natürliche oder konstruierte Sprache, einen ungelesenen Code, eine Chiffre oder eine andere Form der Kryptografie oder einfach um einen sinnlosen Scherz handelt.

Das Manuskript besteht derzeit aus etwa 240 Seiten, aber es gibt Hinweise darauf, dass weitere Seiten fehlen. Einige Seiten sind faltbare Blätter von unterschiedlicher Größe. Die meisten Seiten sind mit phantastischen Illustrationen oder Diagrammen versehen, von denen einige grob koloriert sind, und Teile des Manuskripts zeigen Menschen, fiktive Pflanzen, astrologische Symbole usw. Der Text ist von links nach rechts geschrieben. Das Manuskript ist nach Wilfrid Voynich benannt, einem polnisch-litauischen Buchhändler, der es 1912 erwarb. Seit 1969 befindet es sich in der Beinecke Rare Book and Manuscript Library der Universität Yale.

Das Voynich-Manuskript wurde von vielen professionellen und Amateur-Kryptographen studiert, darunter amerikanische und britische Codebrecher des Ersten und Zweiten Weltkriegs. Das Manuskript wurde nie nachweislich entziffert, und keine der vielen Hypothesen, die im Laufe der letzten hundert Jahre aufgestellt wurden, konnte von unabhängiger Seite bestätigt werden. Das Rätsel um seine Bedeutung und Herkunft hat die Phantasie der Menschen angeregt und es zum Gegenstand von Studien und Spekulationen gemacht.

Die Universität Yale hat das Manuskript in seiner Gesamtheit - 225 Seiten - online in ihrer digitalen Bibliothek veröffentlicht.

Textprobe aus dem Voynich-Manuskript
Illustrationsbeispiel
Aufgeschlagenes Manuskript (Nachbildung) mit ausgeklappter Seite

Es wurden im Lauf der Zeit vielfache Ansätze zu einer Entschlüsselung des Manuskripts vorgelegt, bislang konnte jedoch keiner dieser Ansätze fachlicher Untersuchung standhalten und es ist sogar unklar, ob der Text überhaupt einen sinnvollen Inhalt transportiert. Im Manuskript vorhandene Abbildungen erinnern an botanische, anatomische und astronomische Zusammenhänge und wurden mit Sorgfalt gezeichnet, aufgrund des fehlenden Kontextes ist jedoch auch der Inhalt der Illustrationen letztlich Gegenstand von Spekulation.

Beschreibung

Kodikologie

Die Kodikologie, also die physischen Merkmale des Manuskripts, wurde von Forschern untersucht. Das Manuskript misst 23,5 mal 16,2 mal 5 cm und besteht aus Hunderten von Pergamentseiten, die in 18 Lagen zusammengefasst sind. Die Gesamtzahl der Seiten beläuft sich auf etwa 240, aber die genaue Zahl hängt davon ab, wie die ungewöhnlichen Ausfaltungen des Manuskripts gezählt werden. Die Lagen wurden an verschiedenen Stellen von 1 bis 20 nummeriert, wobei Ziffern verwendet wurden, die mit der Zeit um 1400 übereinstimmen, und die obere rechte Ecke jeder Rektoseite (rechte Seite) wurde von 1 bis 116 nummeriert, wobei Ziffern eines späteren Datums verwendet wurden. Aus den verschiedenen Lücken in der Nummerierung der Lagen und Seiten geht hervor, dass das Manuskript in der Vergangenheit mindestens 272 Seiten in 20 Lagen umfasste, von denen einige bereits fehlten, als Wilfrid Voynich das Manuskript 1912 erwarb. Es gibt deutliche Hinweise darauf, dass viele der Bifolios des Buches zu verschiedenen Zeitpunkten seiner Geschichte umgeordnet wurden und dass die ursprüngliche Seitenanordnung durchaus anders gewesen sein kann als heute.

Pergament, Einband und Bindung

Proben von verschiedenen Teilen des Manuskripts wurden 2009 an der Universität von Arizona mit Radiokohlenstoff datiert. Die Ergebnisse waren für alle getesteten Proben konsistent und wiesen auf ein Datum für das Pergament zwischen 1404 und 1438 hin. Proteinuntersuchungen im Jahr 2014 ergaben, dass das Pergament aus Kalbshaut hergestellt wurde, und die Multispektralanalyse ergab, dass es vor der Erstellung des Manuskripts nicht beschrieben worden war (d. h. es handelt sich nicht um ein Palimpsest). Die Qualität des Pergaments ist durchschnittlich und weist Mängel wie Löcher und Risse auf, die bei Pergamentcodices üblich sind, wurde aber auch mit so viel Sorgfalt hergestellt, dass die Hautseite von der Fleischseite kaum zu unterscheiden ist. Das Pergament wurde aus "mindestens vierzehn oder fünfzehn ganzen Kalbshäuten" hergestellt.

Einige Folianten (z. B. 42 und 47) sind dicker als das übliche Pergament.

Der Ziegenledereinband und die Einbände sind nicht original, sondern stammen aus der Zeit, als das Buch im Besitz des Collegio Romano war. Auf den ersten und letzten Blättern des Manuskripts in der jetzigen Reihenfolge sind Insektenlöcher vorhanden, was darauf schließen lässt, dass vor den späteren Einbänden ein Holzeinband vorhanden war. Verfärbungen an den Rändern deuten auf einen Inneneinband aus gebräuntem Leder hin.

Tinte

Viele Seiten enthalten umfangreiche Zeichnungen oder Tabellen, die mit Farbe koloriert sind. Eine moderne Analyse mit Hilfe der Polarisationslichtmikroskopie (PLM) hat ergeben, dass für die Text- und Abbildungsumrisse eine Federkielfeder und Eisengallustinte verwendet wurden. Die Tinte der Zeichnungen, der Text sowie die Seiten- und Zeilennummern weisen ähnliche mikroskopische Merkmale auf. Im Jahr 2009 ergab die energiedispersive Röntgenspektroskopie (EDS), dass die Tinten große Mengen an Kohlenstoff, Eisen, Schwefel, Kalium und Kalzium sowie Spuren von Kupfer und gelegentlich Zink enthalten. EDS wies kein Blei nach, während die Röntgenbeugung (XRD) Kaliumbleioxid, Kaliumhydrogensulfat und Syngenit in einer der untersuchten Proben nachwies. Die Ähnlichkeit zwischen den Zeichentinten und den Texttinten deutet auf eine zeitgleiche Entstehung hin.

Farbe

Auf die mit Tinte skizzierten Figuren wurde (etwas grob) farbige Farbe aufgetragen, möglicherweise zu einem späteren Zeitpunkt. Die blauen, weißen, rotbraunen und grünen Farben des Manuskripts wurden mit PLM, XRD, EDS und Rasterelektronenmikroskopie (SEM) analysiert.

  • Die blaue Farbe erwies sich als gemahlener Azurit mit geringen Spuren des Kupferoxids Cuprit.
  • Bei der weißen Farbe handelt es sich wahrscheinlich um eine Mischung aus Eiweiß und Kalziumkarbonat.
  • Bei der grünen Farbe handelt es sich vorläufig um Kupfer und Kupfer-Chlor-Harzat; das kristalline Material könnte Atacamit oder eine andere Kupfer-Chlor-Verbindung sein.
  • Die Analyse der rotbraunen Farbe ergab einen roten Ocker mit den Kristallphasen Hämatit und Eisensulfid. Geringe Mengen von Bleisulfid und Palmierit sind möglicherweise in der rotbraunen Farbe enthalten.

Die verwendeten Pigmente wurden als preiswert eingestuft.

Retouchieren

Der Informatiker Jorge Stolfi von der Universität Campinas wies darauf hin, dass Teile des Textes und der Zeichnungen mit dunklerer Tinte über einer schwächeren, früheren Schrift verändert wurden. Beweise dafür sind auf verschiedenen Blättern zu finden, zum Beispiel auf f1r, f3v, f26v, f57v, f67r2, f71r, f72v1, f72v3 und f73r.

Text

Seite 119; f66r, zeigt Merkmale des Textes
Seite 191; f107r, Textausschnitt

Jede Seite des Manuskripts enthält Text, größtenteils in einer unbekannten Sprache, aber einige haben auch Fremdschrift in lateinischer Schrift. Der Großteil des Textes in dem 240-seitigen Manuskript ist in einer unbekannten, von links nach rechts verlaufenden Schrift geschrieben. Die meisten Zeichen bestehen aus einem oder zwei einfachen Federstrichen. Es ist umstritten, ob es sich bei bestimmten Zeichen um eigenständige Schriftzeichen handelt, aber eine Schrift mit 20-25 Zeichen würde praktisch den gesamten Text ausmachen; die Ausnahmen sind einige Dutzend seltenere Zeichen, die jeweils nur ein- oder zweimal vorkommen. Es gibt keine offensichtliche Interpunktion.

Ein Großteil des Textes ist in einer einzigen Spalte im Hauptteil einer Seite geschrieben, mit einem leicht ausgefransten rechten Rand und Absatzunterteilungen und manchmal mit Sternen am linken Rand. Andere Texte sind in Diagrammen oder als Beschriftungen in Verbindung mit Abbildungen enthalten. Es gibt keine Hinweise auf Fehler oder Korrekturen, die an irgendeiner Stelle des Dokuments vorgenommen wurden. Der Duktus ist fließend und erweckt den Eindruck, dass die Symbole nicht verschlüsselt wurden; es gibt keine Verzögerung zwischen den Zeichen, wie man sie normalerweise bei verschlüsselten Texten erwarten würde.

Fremde Schrift

Es wird angenommen, dass nur wenige der Wörter in der Handschrift nicht in der unbekannten Schrift geschrieben wurden:

  • f1r: Eine Folge von lateinischen Buchstaben am rechten Rand, die parallel zu Zeichen der unbekannten Schrift verlaufen, sowie die nicht mehr lesbare Unterschrift von "Jacobj à Tepenece" am unteren Rand.
  • f17r: Eine Schriftzeile in lateinischer Schrift am oberen Rand.
  • f66r: Eine kleine Anzahl von Wörtern in der linken unteren Ecke neben der Zeichnung eines nackten Mannes wurde als "der Mussteil" gelesen, ein hochdeutscher Ausdruck für "der Anteil einer Witwe".
  • f70v-f73v: Die astrologische Diagrammserie im astronomischen Teil enthält die Namen von zehn Monaten (von März bis Dezember) in lateinischer Schrift, deren Schreibweise an die mittelalterlichen Sprachen Frankreichs, Nordwestitaliens oder der Iberischen Halbinsel erinnert.
  • f116v: Vier Zeilen in ziemlich verzerrter lateinischer Schrift, mit Ausnahme von zwei Wörtern in unbekannter Schrift. Die Wörter in lateinischer Schrift scheinen mit Merkmalen der unbekannten Sprache verzerrt zu sein. Die Schrift ähnelt europäischen Alphabeten des späten 14. und 15. Jahrhunderts, aber die Wörter scheinen in keiner Sprache einen Sinn zu ergeben. Ob diese Teile der lateinischen Schrift Teil des ursprünglichen Textes waren oder später hinzugefügt wurden, ist nicht bekannt.

Umschrift

Der Text insgesamt umfasst etwa 170.000 einzelne Glyphen. Da bei manchen Glyphen nicht klar ist, ob sie Repräsentationen eigenständiger Zeichen oder Ligaturen mehrerer Zeichen sind und ob Variationen einzelner Glyphen unterschiedliche Zeichen repräsentieren (wie z. B. „1“ und „l“ in der lateinischen Schrift) oder ob es sich um Formvarianten eines Zeichens handelt (wie z. B. bei „t“ und „t“, unterschiedliche Schriftart), kann das dem Voynich-Text zugrundeliegende Alphabet nicht mit Sicherheit bestimmt werden. Insgesamt scheint der Text mit einem Alphabet von 20 bis 30 Zeichen weitestgehend dargestellt werden zu können.

Im Zusammenhang mit der Frage nach dem Voynich-Alphabet stand das Problem der Transkription des Textes. Insbesondere eine Untersuchung des Textes mit Hilfe von Computern setzte eine möglichst adäquate Kodierung der Voynich-Zeichen voraus. Erste Ansätze in dieser Richtung wurden von William und Elizebeth Friedman und ihren Arbeitsgruppen unternommen. In Folge haben sowohl Bennett an der Yale University als auch Prescott Currier eigene Alphabete und Transkriptionsschemata entwickelt. Auf dem Voynich-Symposium von 1976 wurde von Mary D’Imperio eine Vereinheitlichung der Transkription vorgeschlagen, woraufhin man sich auf das von Currier entwickelte Schema einigte.

Es zeigte sich aber, dass dieses Alphabet bei der Darstellung seltener Zeichen und von Ligaturen noch zu wünschen übrig ließ. Dementsprechend wurden neue Alphabete entwickelt, als erstes das von Jacques Guy vorgeschlagene Frogguy-Alphabet. Mittlerweile hat sich aufgrund eines breiten Konsenses das sogenannte EVA (European Voynich Alphabet) etabliert. Zu diesem Alphabet wurde auch eine entsprechende Computerschrift (EVA Hand 1) entwickelt, mit der die Darstellung transkribierter Voynich-Texte auf dem Computer vereinfacht wird.

EVA (European Voynich Alphabet). Großbuchstaben werden in EVA teilweise zur Darstellung von Zeichenvarianten verwendet.

Es wurden verschiedene Transkriptionsalphabete geschaffen, um die Voynich-Zeichen mit lateinischen Zeichen gleichzusetzen und so die Kryptoanalyse zu erleichtern, wie z. B. das Extensible (ursprünglich: Europäische) Voynich-Alphabet (EVA). Das erste große Alphabet wurde von der "First Study Group" unter der Leitung des Kryptographen William F. Friedman in den 1940er Jahren erstellt, wobei jede Zeile des Manuskripts auf eine IBM-Lochkarte übertragen wurde, um es maschinenlesbar zu machen.

Statistische Muster

Der Text besteht aus über 170.000 Zeichen, wobei Leerzeichen den Text in etwa 35.000 Gruppen unterschiedlicher Länge unterteilen, die gewöhnlich als "Wörter" oder "Wortmarken" (37.919) bezeichnet werden; 8.114 dieser Wörter werden als einzigartige "Wortarten" betrachtet. Die Struktur dieser Wörter scheint irgendwelchen phonologischen oder orthografischen Gesetzen zu folgen; zum Beispiel müssen bestimmte Buchstaben in jedem Wort vorkommen (wie englische Vokale), einige Buchstaben folgen nie auf andere, oder einige können doppelt oder dreifach vorkommen, andere aber nicht. Auch die Verteilung der Buchstaben innerhalb der Wörter ist recht eigenartig: Manche Buchstaben kommen nur am Anfang eines Wortes vor, manche nur am Ende (wie das griechische ς), und manche immer im Mittelteil.

Viele Forscher haben sich zu der sehr regelmäßigen Struktur der Wörter geäußert. Professor Gonzalo Rubio, ein Experte für alte Sprachen an der Pennsylvania State University, sagte dazu:

Die Dinge, die wir als grammatikalische Marker kennen - Dinge, die üblicherweise am Anfang oder am Ende von Wörtern vorkommen, wie z. B. 's' oder 'd' in unserer Sprache, und die verwendet werden, um Grammatik auszudrücken - erscheinen im Voynich-Manuskript nie in der Mitte der 'Wörter'. Das ist in keiner indoeuropäischen, ungarischen oder finnischen Sprache zu finden.

Stephan Vonfelt untersuchte statistische Eigenschaften der Buchstabenverteilung und ihrer Korrelationen (Eigenschaften, die vage als rhythmische Resonanz, Alliteration oder Assonanz bezeichnet werden können) und stellte fest, dass das Voynichesische in dieser Hinsicht dem Mandarin-Chinesischen Pinyin-Text der Aufzeichnungen des Großen Historikers ähnlicher ist als dem Text von Werken aus europäischen Sprachen, obwohl die numerischen Unterschiede zwischen dem Voynichesischen und dem Mandarin-Chinesischen Pinyin größer aussehen als die zwischen dem Mandarin-Chinesischen Pinyin und europäischen Sprachen.

Praktisch kein Wort hat weniger als zwei oder mehr als zehn Buchstaben. Einige Wörter kommen nur in bestimmten Abschnitten oder auf wenigen Seiten vor, andere sind im gesamten Manuskript zu finden. Unter den etwa tausend Etiketten, die den Abbildungen beigefügt sind, gibt es nur wenige Wiederholungen. Es gibt Fälle, in denen ein und dasselbe Wort bis zu drei Mal hintereinander vorkommt (siehe Zipfsches Gesetz). Auch Wörter, die sich nur durch einen Buchstaben unterscheiden, wiederholen sich ungewöhnlich häufig, was dazu führt, dass die Entzifferung des Alphabets mit nur einer Substitution zu einem babble-ähnlichen Text führt. 1962 bezeichnete die Kryptoanalytikerin Elizebeth Friedman solche statistischen Analysen als "zur völligen Frustration verdammt".

Im Jahr 2014 veröffentlichte ein Team unter der Leitung von Diego Amancio von der Universität São Paulo eine Studie, in der statistische Methoden eingesetzt wurden, um die Beziehungen zwischen den Wörtern des Textes zu analysieren. Anstatt nach der Bedeutung zu suchen, suchte Amancios Team nach Verbindungen und Clustern von Wörtern. Durch die Messung der Häufigkeit und der Abstände zwischen den Wörtern konnte Amancio nach eigenen Angaben die Schlüsselwörter des Textes identifizieren und dreidimensionale Modelle der Textstruktur und der Worthäufigkeiten erstellen. Das Team kam zu dem Schluss, dass die Voynich-Systeme in 90 % der Fälle denen anderer bekannter Bücher ähneln, was darauf hindeutet, dass der Text in einer echten Sprache und nicht in zufälligem Kauderwelsch verfasst ist.

Die Anwendung des Rahmens wurde anhand der Analyse des Voynich-Manuskripts veranschaulicht, wobei man zu dem Schluss kam, dass es sich nicht um eine zufällige Abfolge von Wörtern handelt, sondern mit natürlichen Sprachen vereinbar ist. Obwohl unser Ansatz nicht darauf abzielt, das Voynich-Manuskript zu entziffern, konnte er Schlüsselwörter liefern, die für künftige Entzifferer hilfreich sein könnten.

Die Sprachwissenschaftler Claire Bowern und Luke Lindemann haben statistische Methoden auf das Voynich-Manuskript angewandt und es mit anderen Sprachen und Sprachkodierungen verglichen und dabei sowohl Ähnlichkeiten als auch Unterschiede in den statistischen Eigenschaften festgestellt. Zeichensequenzen in Sprachen werden mit einer Metrik namens h2, der bedingten Entropie zweiter Ordnung, gemessen. Natürliche Sprachen haben in der Regel einen h2-Wert zwischen 3 und 4, aber Voynichese hat viel vorhersehbarere Zeichenfolgen und einen h2-Wert um 2. Auf höheren Organisationsebenen weist das Voynich-Manuskript jedoch ähnliche Eigenschaften wie natürliche Sprachen auf. Auf dieser Grundlage weist Bowern Theorien zurück, dass es sich bei dem Manuskript um Kauderwelsch handelt. Es handelt sich wahrscheinlich um eine kodierte natürliche Sprache oder um eine konstruierte Sprache. Bowern kommt auch zu dem Schluss, dass die statistischen Eigenschaften des Voynich-Manuskripts nicht mit der Verwendung einer Substitutions-Chiffre oder einer polyalphabetischen Chiffre vereinbar sind.

Wie in Bowerns Übersichtsarbeit erwähnt, haben möglicherweise mehrere Schreiber oder "Hände" das Manuskript verfasst, die möglicherweise zwei Methoden zur Kodierung mindestens einer natürlichen Sprache verwendeten. Die "Sprache" Voynich A erscheint in den Kräuter- und Arzneimittelteilen des Manuskripts. Die als Voynich B bekannte "Sprache" erscheint im balneologischen Teil, in einigen Teilen des medizinischen und pflanzlichen Teils sowie im astrologischen Teil. Die häufigsten Vokabeln von Voynich A und Voynich B unterscheiden sich erheblich. Die thematische Modellierung des Manuskripts legt nahe, dass Seiten, die als von einem bestimmten Schreiber geschrieben identifiziert wurden, sich auf ein anderes Thema beziehen können.

Was die Morphologie betrifft, so gibt es, wenn man davon ausgeht, dass visuelle Leerstellen im Manuskript Wortbrüche anzeigen, konsistente Muster, die auf eine dreiteilige Wortstruktur aus Präfix, Wurzel oder Midfix und Suffix hindeuten. Bestimmte Zeichen und Zeichenkombinationen treten mit größerer Wahrscheinlichkeit in bestimmten Feldern auf. Es gibt geringfügige Abweichungen zwischen Voynich A und Voynich B. Die Vorhersagbarkeit bestimmter Buchstaben in einer relativ geringen Anzahl von Kombinationen in bestimmten Wortteilen scheint die niedrige Entropie (h2) der Voynichese zu erklären. Da es keine offensichtliche Interpunktion gibt, scheinen einige Varianten desselben Wortes spezifisch für typografische Positionen zu sein, z. B. für den Anfang eines Absatzes, einer Zeile oder eines Satzes.

Die Häufigkeit der Voynich-Wörter in beiden Varianten scheint einer Zipf'schen Verteilung zu entsprechen, was die Idee unterstützt, dass der Text eine sprachliche Bedeutung hat. Dies hat Auswirkungen auf die höchstwahrscheinlich verwendeten Kodierungsmethoden, da einige Formen der Kodierung mit der Zipf'schen Verteilung interferieren. Die Messung der proportionalen Häufigkeit der zehn häufigsten Wörter ist ähnlich wie bei den semitischen, iranischen und germanischen Sprachen. Ein weiteres Maß für die morphologische Komplexität, der MATTR-Index (Moving-Average Type-Token Ratio), ist ähnlich wie bei den iranischen, germanischen und romanischen Sprachen.

Illustrationen

Ein Ausschnitt aus dem balneologischen Teil des Manuskripts
Detail von Seite 50, f25v; es sieht aus wie ein Drache
Ausschnitt von Seite 158, f86r6; die Burg

Die Illustrationen werden üblicherweise verwendet, um den größten Teil des Manuskripts in sechs verschiedene Abschnitte zu unterteilen, da der Text nicht lesbar ist. Jeder Abschnitt ist durch Illustrationen in verschiedenen Stilen und mit unterschiedlichen Themen gekennzeichnet, mit Ausnahme des letzten Abschnitts, in dem die einzigen Zeichnungen kleine Sterne am Rand sind. Im Folgenden sind die Abschnitte und ihre konventionellen Bezeichnungen aufgeführt:

  • Kräuter, 112 Folios: Jede Seite zeigt eine oder zwei Pflanzen und einige Absätze Text, ein für die europäischen Kräuterbücher dieser Zeit typisches Format. Einige dieser Zeichnungen sind größere und sauberere Kopien von Skizzen aus dem Abschnitt "Arzneimittel". Keine der abgebildeten Pflanzen ist eindeutig identifizierbar.
  • Astronomisch, 21 Blätter: Enthält kreisförmige Diagramme, die an Astronomie oder Astrologie erinnern, einige davon mit Sonnen, Monden und Sternen. Eine Serie von 12 Diagrammen zeigt konventionelle Symbole für die Tierkreiszeichen (zwei Fische für Fische, ein Stier für Stier, ein Jäger mit Armbrust für Schütze usw.). Auf jedem dieser Bilder sind 30 weibliche Figuren in zwei oder mehr konzentrischen Bändern angeordnet. Die meisten der weiblichen Figuren sind zumindest teilweise nackt, und jede von ihnen hält etwas, das ein beschrifteter Stern zu sein scheint, oder der Stern ist an einem der beiden Arme mit einer Art Fessel oder Schnur befestigt. Die letzten beiden Seiten dieses Abschnitts sind verloren gegangen (Wassermann und Steinbock, etwa Januar und Februar), während Widder und Stier in vier gepaarte Diagramme mit jeweils 15 Frauen und 15 Sternen aufgeteilt sind. Einige dieser Diagramme befinden sich auf ausklappbaren Seiten.
  • Balneologisch, 20 Folios: Ein dichter, fortlaufender Text, der von Zeichnungen durchsetzt ist, die meist kleine nackte Frauen zeigen, von denen einige Kronen tragen und in Becken oder Wannen baden, die durch ein ausgeklügeltes Netz von Rohren miteinander verbunden sind. Das Bifolio besteht aus den Blättern 78 (verso) und 81 (recto); es bildet ein integriertes Muster, bei dem das Wasser von einem Blatt zum anderen fließt.
  • Kosmologisch, 13 Blätter: Weitere kreisförmige Diagramme, aber sie sind von obskurer Natur. Eine davon erstreckt sich über sechs Seiten, die gemeinhin als Rosetten-Folio bezeichnet wird, und enthält eine Karte oder ein Diagramm mit neun "Inseln" oder "Rosetten", die durch "Dammwege" verbunden sind und Burgen sowie einen möglichen Vulkan enthalten.
  • Pharmazeutisch, 34 Folianten: Viele beschriftete Zeichnungen von isolierten Pflanzenteilen (Wurzeln, Blätter usw.), Gegenständen, die Apothekengläsern ähneln und deren Stil von banal bis phantastisch reicht, sowie einige Textabschnitte.
  • Rezepte, 22 Folios: Ganze Seiten Text, unterteilt in viele kurze Absätze, die jeweils mit einem Stern am linken Rand gekennzeichnet sind.

Fünf Folios enthalten nur Text, und mindestens 28 Folios fehlen im Manuskript.

Abbildung aus der „astronomischen“ Sektion (f. 68r)

Zweck

Seite 66, f33v, wurde als Darstellung einer Sonnenblume interpretiert.

Der Gesamteindruck, den die erhaltenen Blätter des Manuskripts vermitteln, ist, dass es als Arzneibuch oder zur Behandlung von Themen der mittelalterlichen oder frühneuzeitlichen Medizin gedacht war. Die rätselhaften Details der Illustrationen haben jedoch viele Theorien über den Ursprung des Buches, den Inhalt des Textes und den Zweck, für den es bestimmt war, genährt.

Der erste Teil des Buches ist mit ziemlicher Sicherheit ein Kräuterbuch, aber es ist nicht gelungen, die Pflanzen zu identifizieren, weder anhand von echten Exemplaren noch anhand der stilisierten Zeichnungen der zeitgenössischen Kräuterbücher. Nur wenige der Pflanzenzeichnungen können mit hinreichender Sicherheit identifiziert werden, wie z. B. ein wildes Stiefmütterchen und der Frauenhaarfarn. Die Kräuterbilder, die mit pharmakologischen Skizzen übereinstimmen, scheinen saubere Kopien davon zu sein, außer dass fehlende Teile mit unwahrscheinlich wirkenden Details ergänzt wurden. In der Tat scheinen viele der Pflanzenzeichnungen in der Kräuterabteilung zusammengesetzt zu sein: Die Wurzeln einer Art wurden an den Blättern einer anderen befestigt, mit Blüten einer dritten.

Astrologische Überlegungen spielten häufig eine wichtige Rolle beim Sammeln von Kräutern, beim Aderlass und bei anderen medizinischen Verfahren, die in der wahrscheinlichen Entstehungszeit des Manuskripts üblich waren. Die Interpretation bleibt jedoch spekulativ, abgesehen von den offensichtlichen Tierkreiszeichen und einem Diagramm, das möglicherweise die klassischen Planeten zeigt.

Geschichte

Joannes Marcus Marci, der das Manuskript 1665 oder 1666 an Athanasius Kircher schickte
Voynich zwischen seinen Büchern am Soho Square

Ein Großteil der frühen Geschichte des Buches ist nicht bekannt, obwohl der Text und die Illustrationen typisch europäisch sind. Im Jahr 2009 datierten Forscher der Universität von Arizona das Pergament des Manuskripts mit Radiokohlenstoff auf die Zeit zwischen 1404 und 1438. Darüber hinaus stellte McCrone Associates in Westmont, Illinois, fest, dass die Farben des Manuskripts aus Materialien bestehen, die in dieser Zeit der europäischen Geschichte zu erwarten waren. Fälschlicherweise wurde berichtet, dass McCrone Associates darauf hinwies, dass ein Großteil der Tinte nicht lange nach der Herstellung des Pergaments hinzugefügt wurde, doch ihr offizieller Bericht enthält keine diesbezügliche Aussage.

Der erste bestätigte Besitzer war Georg Baresch, ein Alchemist aus Prag im 17. Jahrhunderts. Baresch war offenbar verwirrt über diese "Sphynx", die seit vielen Jahren "nutzlos Platz in seiner Bibliothek beansprucht" hatte. Er erfuhr, dass der Jesuitengelehrte Athanasius Kircher vom Collegio Romano ein koptisches (ägyptisches) Wörterbuch herausgegeben hatte und behauptete, die ägyptischen Hieroglyphen entziffert zu haben; Baresch schickte zweimal eine Probeabschrift der Schrift an Kircher nach Rom und bat um Hinweise. Der Brief von Baresch an Kircher aus dem Jahr 1639 ist die früheste bekannte Erwähnung des Manuskripts, die bestätigt werden konnte.

Ob Kircher die Anfrage beantwortete oder nicht, ist nicht bekannt, aber er war offenbar so interessiert, dass er versuchte, das Buch zu erwerben, was Baresch jedoch ablehnte. Nach Bareschs Tod ging das Manuskript an seinen Freund Jan Marek Marci (auch bekannt als Johannes Marcus Marci), den damaligen Rektor der Karlsuniversität in Prag, über. Einige Jahre später schickte Marci das Buch an Kircher, seinen langjährigen Freund und Korrespondenten.

Marci schickte Kircher auch ein Begleitschreiben (in Latein, datiert auf den 19. August 1665 oder 1666), das dem Buch noch beigefügt war, als Voynich es erwarb:

Hochverehrter und verehrter Herr, Vater in Christus:

Dieses Buch, das mir ein vertrauter Freund vermacht hat, habe ich für Sie, mein lieber Athanasius, bestimmt, sobald es in meinen Besitz kam, denn ich war überzeugt, dass es von niemandem außer Ihnen gelesen werden konnte.

Der frühere Besitzer dieses Buches bat dich brieflich um deine Meinung, indem er einen Teil des Buches kopierte und dir schickte, von dem er glaubte, dass du den Rest lesen könntest, aber er weigerte sich damals, das Buch selbst zu schicken. Um es zu entziffern, hat er sich unermüdlich bemüht, wie aus seinen Versuchen hervorgeht, die ich Ihnen hiermit sende, und er hat die Hoffnung nur mit seinem Leben aufgegeben. Aber seine Mühe war vergeblich, denn solche Sphinxen wie diese gehorchen niemandem außer ihrem Herrn, Kircher. Nehmt nun dieses längst überfällige Zeichen meiner Zuneigung zu Euch an, und durchbrecht die Schranken, falls es welche gibt, mit dem gewohnten Erfolg.

Dr. Raphael, ein Lehrer der böhmischen Sprache bei Ferdinand III., dem damaligen König von Böhmen, sagte mir, dass das besagte Buch dem Kaiser Rudolf gehörte und dass er dem Überbringer des Buches 600 Dukaten schenkte. Er glaubte, der Autor sei Roger Bacon, der Engländer. In diesem Punkt behalte ich mir ein Urteil vor; es ist Ihre Aufgabe, für uns zu bestimmen, wie wir darüber denken sollen, deren Gunst und Güte ich mich vorbehaltlos anvertraue und verbleibe

Zu Befehl Eurer Hochwürden,
Joannes Marcus Marci von Cronland
Prag, 19. August 1665 [oder 1666]

Man nimmt an, dass es sich bei dem "Dr. Raphael" um Raphael Sobiehrd-Mnishovsky handelt, und die Summe würde etwa 2 kg Gold betragen.

Während Wilfrid Voynich die Behauptung von Raphael für bare Münze nahm, ist die Theorie von der Urheberschaft Bacons weitgehend diskreditiert worden. Ein Beweis für die Urheberschaft Rudolphs ist jedoch der heute fast unsichtbare Name oder die Unterschrift von Jacobus Horcicky de Tepenecz, dem Leiter von Rudolphs botanischen Gärten in Prag, auf der ersten Seite des Buches. Rudolph starb, weil er de Tepenecz noch Geld schuldete, und es ist möglich, dass de Tepenecz das Buch zur teilweisen Begleichung dieser Schuld erhalten (oder es einfach genommen) hat.

Wilfrid Voynich erwarb das Manuskript im Jahr 1912.

Für die nächsten 200 Jahre sind keine Aufzeichnungen über das Buch gefunden worden, aber höchstwahrscheinlich wurde es zusammen mit der übrigen Korrespondenz Kirchers in der Bibliothek des Collegio Romano (der heutigen Päpstlichen Universität Gregoriana) aufbewahrt. Wahrscheinlich blieb sie dort, bis die Truppen von Viktor Emanuel II. von Italien 1870 die Stadt einnahmen und den Kirchenstaat annektierten. Die neue italienische Regierung beschloss, viele Besitztümer der Kirche zu konfiszieren, darunter auch die Bibliothek des Collegio. Nach Untersuchungen von Xavier Ceccaldi und anderen wurden viele Bücher der Universitätsbibliothek kurz vor diesem Ereignis eilig in die persönlichen Bibliotheken der Fakultäten verlagert, und diese Bücher waren von der Beschlagnahmung ausgenommen. Die Korrespondenz Kirchers war unter diesen Büchern, und das Voynich-Manuskript offenbar auch, denn es trägt noch immer das Exlibris von Petrus Beckx, dem Oberhaupt des Jesuitenordens und damaligen Rektor der Universität.

Die Privatbibliothek von Beckx wurde in die Villa Mondragone in Frascati verlegt, einen großen Landsitz in der Nähe von Rom, der 1866 von der Gesellschaft Jesu gekauft worden war und den Sitz des Ghislieri-Kollegs der Jesuiten beherbergte.

Im Jahr 1903 war die Gesellschaft Jesu (Collegio Romano) in Geldnot und beschloss, einen Teil ihrer Bestände diskret an die Vatikanische Bibliothek zu verkaufen. Der Verkauf fand 1912 statt, aber nicht alle der zum Verkauf stehenden Manuskripte gingen an den Vatikan. Wilfrid Voynich erwarb 30 dieser Manuskripte, darunter auch dasjenige, das heute seinen Namen trägt. Die nächsten sieben Jahre verbrachte er damit, Gelehrte für die Entschlüsselung der Schrift zu interessieren, während er gleichzeitig daran arbeitete, die Herkunft des Manuskripts zu ermitteln.

Nach Wilfrids Tod erbte 1930 seine Witwe Ethel Voynich, die Autorin des Romans The Gadfly und Tochter des Mathematikers George Boole, das Manuskript. Sie starb 1960 und hinterließ das Manuskript ihrer engen Freundin Anne Nill. Im Jahr 1961 verkaufte Nill das Buch an den Antiquar Hans P. Kraus. Kraus konnte keinen Käufer finden und schenkte das Manuskript 1969 der Yale University, wo es als MS 408" katalogisiert wurde, manchmal auch als Beinecke MS 408" bezeichnet.

Zeitlicher Verlauf der Besitzverhältnisse

Der zeitliche Ablauf der Besitzverhältnisse des Voynich-Manuskripts ist nachstehend aufgeführt. Der Zeitpunkt, zu dem es möglicherweise entstanden ist, ist in grün dargestellt (Anfang 1400), basierend auf der Kohlenstoffdatierung des Pergaments. Zeiträume mit unbekanntem Eigentümer sind in Weiß angegeben. Die allgemein akzeptierten Besitzer des 17. Jahrhunderts sind orange dargestellt; die lange Zeit der Lagerung im Collegio Romano ist gelb. Der Ort, an dem Wilfrid Voynich das Manuskript angeblich erwarb (Frascati), ist grün dargestellt (Ende des 19. Jahrhunderts); Voynichs Besitz ist rot dargestellt, und moderne Besitzer sind blau hervorgehoben.

Zeitleiste zum Besitz des Voynich-Manuskripts
Perl konnte nicht ausgeführt werden: /usr/bin/perl ist keine ausführbare Datei. Stelle sicher, dass $wgTimelinePerlCommand korrekt festgelegt ist.

Hypothesen zur Urheberschaft

Viele Personen wurden als mögliche Autoren des Voynich-Manuskripts vorgeschlagen, darunter Roger Bacon, John Dee oder Edward Kelley, Giovanni Fontana und Voynich.

Frühe Geschichte

Rudolf II., Porträt von Hans von Aachen.

Marcis 1665/1666 verfasster Brief an Kircher besagt, dass das Buch laut seinem Freund, dem verstorbenen Raphael Mnishovsky, einst von Rudolf II., Kaiser des Heiligen Römischen Reiches und König von Böhmen, für 600 Dukaten (66,42 Feinunzen tatsächliches Goldgewicht oder 2,07 kg) gekauft worden war. (Mnishovsky war 1644 gestorben, also mehr als 20 Jahre zuvor, und das Geschäft muss vor Rudolfs Abdankung im Jahr 1611 stattgefunden haben, also mindestens 55 Jahre vor Marcis Brief. Karl Widemann verkaufte jedoch im März 1599 Bücher an Rudolf II).

Wellcome Library, oil
Ernest Boards Porträt von Bacon in seinem Observatorium am Merton College

Dem Brief zufolge vermutete Mnishovsky (aber nicht unbedingt Rudolf), dass es sich bei dem Autor um den Franziskanermönch und Universalgelehrten Roger Bacon aus dem 13. Marci sagte, dass er sich ein Urteil über diese Behauptung vorbehalte, aber sie wurde von Wilfrid Voynich sehr ernst genommen, der sein Bestes tat, um sie zu bestätigen. Voynich zog die Möglichkeit in Betracht, dass es sich bei dem Autor um Albertus Magnus, wenn nicht gar um Roger Bacon handelt.

Der Mathematiker John Dee könnte das Manuskript um 1600 an Kaiser Rudolf verkauft haben.

Die Annahme, dass Bacon der Autor war, führte Voynich zu dem Schluss, dass John Dee das Manuskript an Rudolf verkauft hatte. Dee war ein Mathematiker und Astrologe am Hof von Königin Elisabeth I. von England, von dem bekannt war, dass er eine große Sammlung von Bacons Manuskripten besaß.

Edward Kelley könnte das Manuskript als Betrug erstellt haben

Dee und sein Scrier (Geistmedium) Edward Kelley lebten mehrere Jahre in Böhmen, wo sie hofften, ihre Dienste an den Kaiser verkaufen zu können. Dieser Verkauf scheint jedoch laut John Schuster recht unwahrscheinlich, da er in Dees akribisch geführten Tagebüchern nicht erwähnt wird.

Wenn das Voynich-Manuskript nicht von Bacon stammt, wird eine angebliche Verbindung zu Dee sehr geschwächt. Vor der Kohlenstoffdatierung des Manuskripts hielt man es für möglich, dass Dee oder Kelley das Manuskript geschrieben und das Gerücht verbreitet haben könnten, dass es ursprünglich ein Werk von Bacon war, in der Hoffnung, es später zu verkaufen.

Fälschung durch Voynich

Einige vermuten, dass Voynich das Manuskript selbst fabriziert hat. Als Antiquar hatte er wahrscheinlich die nötigen Kenntnisse und Mittel, und ein verlorenes Buch von Roger Bacon wäre ein Vermögen wert gewesen. Außerdem belegen der Brief von Baresch und Marci nur die Existenz eines Manuskripts, nicht aber, dass das Voynich-Manuskript dasselbe ist, von dem die Rede ist. Diese Briefe könnten Voynich möglicherweise dazu veranlasst haben, das Manuskript zu fabrizieren, vorausgesetzt, er hatte von ihnen Kenntnis. Viele sind jedoch der Ansicht, dass die fachkundige interne Datierung des Manuskripts und die Entdeckung des Briefes von Baresch an Kircher im Juni 1999 diese Möglichkeit ausschließen.

Eamon Duffy sagt, dass die Radiokohlenstoffdatierung des Pergaments (oder genauer gesagt des Pergaments) "effektiv jede Möglichkeit ausschließt, dass es sich bei dem Manuskript um eine nachmittelalterliche Fälschung handelt", da die Konsistenz der Seiten auf die Herkunft aus einer einzigen Quelle hinweist und "es unvorstellbar ist", dass eine Menge unbenutzten Pergaments, die "mindestens vierzehn oder fünfzehn ganze Kalbshäute" umfasst, aus dem frühen 15.

Giovanni Fontana

One of Fontana's fantastical illustrations.
Eine der phantastischen Illustrationen von Giovanni Fontana, ca. 1420-1430

Es wurde vermutet, dass einige Illustrationen in den Büchern des italienischen Ingenieurs Giovanni Fontana eine gewisse Ähnlichkeit mit den Voynich-Illustrationen aufweisen. Fontana war mit der Kryptografie vertraut und verwendete sie in seinen Büchern, obwohl er nicht die Voynich-Schrift, sondern eine einfache Substitutions-Chiffre benutzte. In seinem Buch Secretum de thesauro experimentorum ymaginationis hominum (Geheimnis der Schatzkammer der Experimente in der menschlichen Vorstellungskraft), das er um 1430 schrieb, beschrieb Fontana mnemotechnische Maschinen, die in seiner Chiffre geschrieben waren. Dieses Buch und sein Bellicorum instrumentorum liber verwendeten beide ein kryptographisches System, das als einfache, rationale Chiffre beschrieben wurde und auf Zeichen ohne Buchstaben oder Zahlen basierte.

Andere Theorien

Irgendwann vor 1921 war Voynich in der Lage, einen Namen zu lesen, der schwach am Fuß der ersten Seite des Manuskripts geschrieben stand: "Jacobj à Tepenece". Es wird angenommen, dass dies ein Hinweis auf Jakub Hořčický von Tepenec ist, der auch unter seinem lateinischen Namen Jacobus Sinapius bekannt ist. Rudolf II. hatte ihn 1607 geadelt, zu seinem kaiserlichen Destillateur ernannt und ihn zum Kurator seines botanischen Gartens sowie zu einem seiner Leibärzte gemacht. Voynich (und viele andere nach ihm) kamen zu dem Schluss, dass Jacobus das Voynich-Manuskript vor Baresch besaß, und er zog daraus eine Verbindung zu Rudolfs Hof, was die Geschichte von Mnishovsky bestätigte.

Jacobus' Name ist weiter verblasst, seit Voynich ihn gesehen hat, ist aber unter ultraviolettem Licht noch lesbar. Er stimmt nicht mit der Kopie seiner Unterschrift in einem Dokument überein, das Jan Hurych 2003 gefunden hat. Es wurde daher vermutet, dass die Unterschrift später hinzugefügt wurde, möglicherweise sogar in betrügerischer Absicht von Voynich selbst.

Einige Seiten des Manuskripts lassen sich aufklappen, um größere Diagramme zu zeigen.

Bareschs Brief hat eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Schwindel, den der Orientalist Andreas Mueller einst Athanasius Kircher vorspielte. Mueller schickte Kircher einen unverständlichen Text mit einer Notiz, in der er erklärte, dass er aus Ägypten stamme, und ihn um eine Übersetzung bat. Berichten zufolge löste Kircher den Text. Es wurde spekuliert, dass es sich in beiden Fällen um kryptografische Tricks handelte, um Kircher lächerlich zu machen.

Raphael Mnishovsky, der Freund von Marci, von dem die Bacon-Geschichte stammen soll, war selbst Kryptograph und erfand offenbar eine Chiffre, von der er behauptete, sie sei unknackbar (um 1618). Dies hat zu der Spekulation geführt, dass Mnishovsky das Voynich-Manuskript als praktische Demonstration seiner Chiffre angefertigt und Baresch zu seiner unwissenden Testperson gemacht haben könnte. In der Tat könnte der Haftungsausschluss im Begleitschreiben zum Voynich-Manuskript bedeuten, dass Marci eine Art Täuschung vermutete.

In seinem 2006 erschienenen Buch schlug Nick Pelling vor, dass das Voynich-Manuskript von dem norditalienischen Architekten Antonio Averlino (auch bekannt als "Filarete") aus dem 15. Jahrhundert geschrieben wurde, eine Theorie, die weitgehend mit der Radiokohlenstoffdatierung übereinstimmt.

Sprachliche Hypothesen

Jürgen Hermes stellte 2012 in seiner Dissertation Textprozessierung – Design und Applikation eine Theorie zur Entschlüsselung des Voynich-Manuskripts vor.

Seine Verschlüsselungstheorie geht davon aus, dass das Voynich-Manuskript mit einer Methode chiffriert wurde, die der Trithematischen Polygraphia (PIII-Methode) ähnelt. Bei dieser Verschlüsselungsart wird ein Codebuch erstellt, welches aus Listen besteht. In diesen Listen steht ein Phantasiewort bestehend aus Wortstamm + Endung für je einen Buchstaben im Klartext. Ändert sich das Suffix, handelt es sich um einen anderen Buchstaben. Eine Textentschlüsselung dieser Chiffrierungsart ist allerdings ohne das dazugehörige Codebuch kaum möglich.

Davon ausgehend versuchte Hermes ein potentielles Codebuch zu rekonstruieren. Zur Ermittlung der Endungen im Text wurde eine graphemische Methode angewandt (Minimalpaarfindung + Clusterverfahren (K-Means++)). Die morphemische Analyse sollte mögliche Stämme identifizieren (Keyword-Trees, Zerlegungsvariationssuche, Häufigkeitsanalyse). Aus seiner Analyse schloss Hermes, dass das Voynich-Manuskript durch eine PIII-ähnliche Methode verschlüsselt worden sein könnte. Bei beiden Verfahren wies der Text des Voynich-Manuskripts mehr Ähnlichkeiten mit dem PIII-generierten Text auf als mit dem natürlich-sprachlichen Text.

Das Voynich-Manuskript ist in einer unbekannten Schrift geschrieben.

Es wurden viele Hypothesen über die "Sprache" des Voynich-Manuskripts entwickelt, die Voynichese genannt wird:

Chiffren

Die Theorie der "buchstabenbasierten Chiffre" besagt, dass das Voynich-Manuskript einen bedeutungsvollen Text in einer europäischen Sprache enthält, der absichtlich unkenntlich gemacht wurde, indem er durch eine Art Chiffre - einen Algorithmus, der mit einzelnen Buchstaben arbeitet - auf das "Alphabet" des Voynich-Manuskripts abgebildet wurde. Dies war die Arbeitshypothese für die meisten Entschlüsselungsversuche im 20. Jahrhundert, einschließlich eines informellen Teams von NSA-Kryptographen unter der Leitung von William F. Friedman in den frühen 1950er Jahren.

Das Vigenère-Quadrat oder die Vigenère-Tabelle könnte zur Ver- und Entschlüsselung verwendet worden sein.

Das Gegenargument ist, dass fast alle Chiffriersysteme, die mit der damaligen Zeit übereinstimmen, nicht dem entsprechen, was im Voynich-Manuskript zu sehen ist. Einfache Substitutionschiffren wären beispielsweise ausgeschlossen, da die Verteilung der Buchstabenhäufigkeit nicht der einer bekannten Sprache ähnelt, während die geringe Anzahl der verwendeten Buchstabenformen bedeutet, dass Nomenklator- und homophone Chiffren ausgeschlossen werden sollten, da diese typischerweise größere Chiffrenalphabete verwenden. Polyalphabetische Chiffren wurden von Alberti in den 1460er Jahren erfunden und umfassten die spätere Vigenère-Chiffre, aber sie ergeben in der Regel Chiffretexte, in denen alle Chiffreformen mit etwa gleicher Wahrscheinlichkeit vorkommen, ganz im Gegensatz zu der sprachähnlichen Buchstabenverteilung, die das Voynich-Manuskript aufzuweisen scheint.

Das Vorhandensein vieler eng gruppierter Formen im Voynich-Manuskript (wie z. B. "or", "ar", "ol", "al", "an", "ain", "aiin", "air", "aiir", "am", "ee", "eee", u. a.) deutet jedoch darauf hin, dass das Chiffriersystem des Manuskripts möglicherweise eine "wortreiche Chiffre" verwendet, bei der einzelne Buchstaben in einem Klartext in Gruppen von falschen Buchstaben verschlüsselt werden. Die ersten beiden Zeilen der Seite f15v (siehe oben) enthalten beispielsweise "oror or" und "or oro r", die stark daran erinnern, wie römische Ziffern wie "CCC" oder "XXXX" aussehen würden, wenn sie wortreich verschlüsselt wären.

Kurzschrift

1943 behauptete Joseph Martin Feely, dass es sich bei dem Manuskript um ein in Stenografie geschriebenes wissenschaftliches Tagebuch handelt. Laut D'Imperio handelte es sich dabei um "Latein, aber in einem System von abgekürzten Formen, das von anderen Gelehrten nicht akzeptiert wurde, die seine Lesart des Textes einstimmig ablehnten".

Steganographie

Diese Theorie besagt, dass der Text des Voynich-Manuskripts größtenteils bedeutungslos ist, aber bedeutungsvolle Informationen enthält, die in unauffälligen Details versteckt sind - z. B. der zweite Buchstabe eines jeden Wortes oder die Anzahl der Buchstaben in jeder Zeile. Diese Technik, die Steganografie genannt wird, ist sehr alt und wurde von Johannes Trithemius im Jahr 1499 beschrieben. Es wurde zwar spekuliert, dass der Klartext durch eine Art Kardangitter (ein Overlay mit Aussparungen für den aussagekräftigen Text) extrahiert wurde, doch scheint dies eher unwahrscheinlich, da die Wörter und Buchstaben nicht in einem regelmäßigen Gitter angeordnet sind. Dennoch sind steganografische Behauptungen schwer zu beweisen oder zu widerlegen, da Stegotexte beliebig schwer zu finden sein können.

Es wurde vorgeschlagen, dass der sinnvolle Text in der Länge oder Form bestimmter Stiftstriche verschlüsselt sein könnte.

Natürliche Sprache

Bei der statistischen Analyse des Textes lassen sich ähnliche Muster wie in natürlichen Sprachen erkennen. So ist beispielsweise die Wortentropie (etwa 10 Bits pro Wort) ähnlich wie die von englischen oder lateinischen Texten. Amancio et al. (2013) argumentierten, dass das Voynich-Manuskript "größtenteils kompatibel mit natürlichen Sprachen und inkompatibel mit Zufallstexten ist."

Die erste Seite enthält zwei große rote Symbole, die mit einem auf dem Kopf stehenden Buchtitel im chinesischen Stil verglichen worden sind.

Der Linguist Jacques Guy schlug einmal vor, dass es sich bei dem Text des Voynich-Manuskripts um eine wenig bekannte natürliche Sprache handeln könnte, die im Klartext mit einem erfundenen Alphabet geschrieben wurde. Er schlug scherzhaft Chinesisch vor, aber ein späterer Vergleich der Wortlängenstatistiken mit Vietnamesisch und Chinesisch veranlasste ihn, diese Hypothese ernst zu nehmen. In vielen Sprachfamilien Ost- und Zentralasiens, vor allem im Sino-Tibetischen (Chinesisch, Tibetisch und Birmanisch), im Austroasiatischen (Vietnamesisch, Khmer usw.) und möglicherweise im Tai (Thai, Laotisch usw.), haben Morpheme im Allgemeinen nur eine Silbe.

Child (1976), ein Linguist für indoeuropäische Sprachen für die Nationale Sicherheitsbehörde der USA, schlug vor, dass das Manuskript in einem "bisher unbekannten nordgermanischen Dialekt" geschrieben wurde. Er identifizierte in dem Manuskript eine "skelettartige Syntax, von der einige Elemente an bestimmte germanische Sprachen erinnern", während der Inhalt "sehr undeutlich" ausgedrückt wird.

Im Februar 2014 veröffentlichte Professor Stephen Bax von der Universität Bedfordshire seine Forschungen, die er mit Hilfe einer "Bottom-up"-Methode zum Verständnis des Manuskripts durchgeführt hatte. Dabei suchte er nach Eigennamen und übersetzte sie in Verbindung mit entsprechenden Abbildungen in den Kontext anderer Sprachen derselben Zeit. Eine von ihm online gestellte Arbeit bietet eine vorläufige Übersetzung von 14 Zeichen und 10 Wörtern. Er vermutet, dass es sich bei dem Text um eine Abhandlung über die Natur handelt, die in einer natürlichen Sprache geschrieben ist und nicht um einen Code.

Tucker & Talbert (2014) veröffentlichten eine Arbeit, in der sie 37 Pflanzen, 6 Tiere und ein Mineral, auf die in dem Manuskript Bezug genommen wird, mit Pflanzenzeichnungen im Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis oder Badianus-Manuskript, einem aztekischen Kräuterbuch aus dem fünfzehnten Jahrhundert, identifizierten. Jahrhundert. Zusammen mit dem Vorhandensein von Atacamit in der Farbe argumentieren sie, dass die Pflanzen aus dem kolonialen Neuspanien stammen und der Text Nahuatl, die Sprache der Azteken, darstellt. Sie datieren das Manuskript auf die Zeit zwischen 1521 (dem Datum der spanischen Eroberung des Aztekenreichs) und ca. 1576. Diese Daten stehen im Widerspruch zu dem früheren Radiokarbondatum des Pergaments und anderer Elemente des Manuskripts. Sie argumentierten jedoch, dass das Pergament zu einem späteren Zeitpunkt gelagert und verwendet worden sein könnte. Die Analyse wurde von anderen Forschern des Voynich-Manuskripts kritisiert, die argumentierten, dass ein geschickter Fälscher Pflanzen konstruieren könnte, die zufällig eine flüchtige Ähnlichkeit mit bis dahin unentdeckten existierenden Pflanzen haben.

Konstruierte Sprache

Die eigentümliche innere Struktur der Wörter des Voynich-Manuskripts veranlasste William F. Friedman zu der Vermutung, dass der Text eine konstruierte Sprache sein könnte. Im Jahr 1950 bat Friedman den britischen Armeeoffizier John Tiltman, einige Seiten des Textes zu analysieren, aber Tiltman teilte diese Schlussfolgerung nicht. In einem Aufsatz von 1967 sagte Brigadier Tiltman:

Nachdem er meinen Bericht gelesen hatte, teilte mir Herr Friedman seine Überzeugung mit, dass die Grundlage der Schrift eine sehr primitive Form der synthetischen Universalsprache sei, wie sie in Form einer philosophischen Klassifizierung der Ideen von Bischof Wilkins 1667 und Dalgarno etwas später entwickelt wurde. Es war klar, dass die Produktionen dieser beiden Männer viel zu systematisch waren, und alles, was in diese Richtung ging, wäre fast sofort zu erkennen gewesen. Meine Analyse schien mir eine schwerfällige Mischung aus verschiedenen Arten von Substitutionen zu offenbaren.

Das Konzept einer konstruierten Sprache ist recht alt, wie John Wilkins' Philosophical Language (1668) beweist, liegt aber noch zwei Jahrhunderte nach dem allgemein akzeptierten Ursprung des Voynich-Manuskripts. In den meisten bekannten Beispielen werden Kategorien durch das Hinzufügen von Suffixen unterteilt (Fusionssprachen); infolgedessen würde ein Text zu einem bestimmten Thema viele Wörter mit ähnlichen Präfixen enthalten - zum Beispiel würden alle Pflanzennamen mit ähnlichen Buchstaben beginnen, ebenso wie alle Krankheiten usw. Dieses Merkmal könnte die Wiederholungen im Voynich-Text erklären. Bisher ist es jedoch niemandem gelungen, irgendeinem Präfix oder Suffix im Voynich-Manuskript eine plausible Bedeutung zuzuordnen.

Hoax

Seite 175; f99r, aus dem pharmazeutischen Teil
Seite 135; f75r, aus dem balneologischen Teil mit scheinbaren Nymphen

Die Tatsache, dass das Manuskript bisher nicht entziffert werden konnte, hat verschiedene Wissenschaftler dazu veranlasst, die These aufzustellen, dass der Text gar keinen sinnvollen Inhalt enthält und dass es sich um eine Fälschung handeln könnte.

Im Jahr 2003 zeigte der Informatiker Gordon Rugg, dass ein Text mit ähnlichen Merkmalen wie das Voynich-Manuskript mit Hilfe einer Tabelle von Wortpräfixen, -stämmen und -suffixen erstellt worden sein könnte, die mit Hilfe einer perforierten Papierauflage ausgewählt und kombiniert wurden. Das letztgenannte Gerät, ein so genanntes Cardan-Gitter, wurde um 1550 als Verschlüsselungsinstrument erfunden, also mehr als 100 Jahre nach dem geschätzten Entstehungsdatum des Voynich-Manuskripts. Einige behaupten, dass die Ähnlichkeit zwischen den in Gordon Rugg's Experimenten erzeugten Pseudotexten und dem Voynich-Manuskript nur oberflächlich ist und dass die Gittermethode bis zu einem gewissen Grad zur Emulation jeder Sprache verwendet werden könnte.

Eine im April 2007 in der Zeitschrift Cryptologia veröffentlichte Studie des österreichischen Forschers Andreas Schinner stützt die Hoax-Hypothese. Schinner zeigte, dass die statistischen Eigenschaften des Manuskripttextes eher mit bedeutungslosem Kauderwelsch übereinstimmen, das mit einer quasi-stochastischen Methode, wie der von Rugg beschriebenen, erzeugt wurde, als mit lateinischen und mittelalterlichen deutschen Texten.

Einige Wissenschaftler haben behauptet, dass der Text des Manuskripts zu ausgeklügelt erscheint, um eine Fälschung zu sein. Im Jahr 2013 veröffentlichte Marcelo Montemurro, ein theoretischer Physiker von der Universität Manchester, Ergebnisse, die besagen, dass im Text des Manuskripts semantische Netzwerke existieren, wie z. B. inhaltstragende Wörter, die in einem gebündelten Muster auftreten, oder neue Wörter, die bei einem Themenwechsel verwendet werden. Aufgrund dieser Beweise hält er es für unwahrscheinlich, dass diese Merkmale absichtlich in den Text "eingebaut" wurden, um eine Fälschung realistischer zu machen, da die meisten der erforderlichen akademischen Kenntnisse über diese Strukturen zu der Zeit, als das Voynich-Manuskript geschrieben wurde, noch nicht vorhanden waren.

Im September 2016 gingen Gordon Rugg und Gavin Taylor in einem weiteren Artikel in Cryptologia auf diese Einwände ein und erläuterten eine einfache Fälschungsmethode, die ihrer Meinung nach die mathematischen Eigenschaften des Textes verursacht haben könnte.

Im Jahr 2019 veröffentlichten Torsten Timm und Andreas Schinner einen Algorithmus, der den statistischen Merkmalen des Voynich-Manuskripts entspricht und von einem mittelalterlichen Autor verwendet worden sein könnte, um sinnlosen Text zu erzeugen.

Glossolalie

Von Hildegard von Bingen erfundene Schrift
Detail der Nymphen auf Seite 141; f78r

In ihrem Buch aus dem Jahr 2004 schlagen Gerry Kennedy und Rob Churchill die Möglichkeit vor, dass es sich bei dem Voynich-Manuskript um einen Fall von Glossolalie (Zungenreden), Channeling oder Außenseiterkunst handeln könnte. In diesem Fall fühlte sich der Autor gezwungen, große Textmengen in einer Weise zu schreiben, die einem Bewusstseinsstrom ähnelt, entweder aufgrund von gehörten Stimmen oder aufgrund eines Drangs. Dies geschieht oft in einer erfundenen Sprache in Glossolalie, die in der Regel aus Fragmenten der eigenen Sprache des Autors besteht, obwohl erfundene Schriften zu diesem Zweck selten sind.

Kennedy und Churchill weisen anhand von Hildegard von Bingens Werken auf Ähnlichkeiten zwischen dem Voynich-Manuskript und den Illustrationen hin, die sie zeichnete, als sie unter schweren Migräneanfällen litt, die einen tranceähnlichen Zustand hervorrufen können, der zu Glossolalie führt. Auffällige Merkmale, die sich in beiden finden, sind die zahlreichen "Sternenströme" und die sich wiederholenden "Nymphen" im balneologischen Abschnitt.

Die Theorie ist umstritten, und es ist praktisch unmöglich, sie zu beweisen oder zu widerlegen, es sei denn, man entziffert den Text. Kennedy und Churchill sind selbst nicht von dieser Hypothese überzeugt, halten sie aber für plausibel. Im abschließenden Kapitel ihres Werks erklärt Kennedy, er glaube, dass es sich um einen Schwindel oder eine Fälschung handelt. Churchill räumt die Möglichkeit ein, dass es sich bei dem Manuskript entweder um eine synthetische vergessene Sprache (wie von Friedman behauptet) oder um eine Fälschung handelt, was die vorherrschende Theorie ist. Er kommt jedoch zu dem Schluss, dass, wenn das Manuskript eine echte Schöpfung ist, eine Geisteskrankheit oder Wahnvorstellung den Autor beeinflusst zu haben scheint.

Dechiffrierungsansprüche

Seit der modernen Wiederentdeckung des Manuskripts im Jahr 1912 hat es eine Reihe von Entschlüsselungsversuchen gegeben.

William Romaine Newbold

Einer der frühesten Versuche, die Geheimnisse des Buches zu entschlüsseln (und der erste von vielen verfrühten Entschlüsselungsversuchen), wurde 1921 von William Romaine Newbold von der University of Pennsylvania unternommen. Seine einzigartige Hypothese besagte, dass der sichtbare Text bedeutungslos ist, dass aber jeder scheinbare "Buchstabe" in Wirklichkeit aus einer Reihe winziger Markierungen besteht, die nur unter Vergrößerung erkennbar sind. Diese Markierungen sollten auf der altgriechischen Kurzschrift beruhen und eine zweite Ebene der Schrift bilden, die den eigentlichen Inhalt der Schrift enthielt. Newbold behauptete, dieses Wissen genutzt zu haben, um ganze Absätze herauszuarbeiten, die die Urheberschaft Bacons beweisen und seine Verwendung eines zusammengesetzten Mikroskops vierhundert Jahre vor van Leeuwenhoek aufzeichnen. Eine kreisförmige Zeichnung im astronomischen Teil zeigt ein unregelmäßig geformtes Objekt mit vier gekrümmten Armen, das Newbold als Bild einer Galaxie interpretierte, die man nur mit einem Teleskop erkennen könne. Newbolds Analyse wurde jedoch inzwischen als zu spekulativ abgetan, nachdem John Matthews Manly von der University of Chicago auf gravierende Mängel in seiner Theorie hingewiesen hatte. Es wurde davon ausgegangen, dass jedes stenografische Zeichen mehrere Interpretationen zulässt, ohne dass sich zuverlässig feststellen ließe, welche davon in einem bestimmten Fall beabsichtigt war. Außerdem mussten bei Newbolds Methode die Buchstaben nach Belieben umgestellt werden, bis ein verständliches Latein entstand. Allein diese Faktoren verleihen dem System genügend Flexibilität, um aus den mikroskopischen Markierungen fast alles herauslesen zu können. Obwohl sich Belege für die Mikrografie in der hebräischen Sprache bis ins neunte Jahrhundert zurückverfolgen lassen, sind sie bei weitem nicht so kompakt oder komplex wie die von Newbold ermittelten Formen. Eine genaue Untersuchung des Manuskripts ergab, dass es sich bei den Markierungen um Artefakte handelt, die durch die Art und Weise entstehen, wie die Tinte beim Trocknen auf rauem Pergament reißt. Das Erkennen von Bedeutungen in diesen Artefakten kann auf Pareidolie zurückgeführt werden. Dank Manlys gründlicher Widerlegung wird die Mikrographie-Theorie heute im Allgemeinen nicht mehr beachtet.

Newbold war Dozent für Philosophie an der University of Pennsylvania in Philadelphia. Er hörte schon 1915 von dem Manuskript, beschäftigte sich damit aber erst nach 1919, nachdem er von Voynich drei Seiten in Photokopie erhalten hatte. Schon nach wenigen Stunden meinte er, einen Schlüssel gefunden zu haben.

In der Folge entwickelte er die Theorie einer Mikroschrift. Demnach sollte der eigentliche Inhalt des Manuskripts in mikroskopisch kleinen Unregelmäßigkeiten der Voynich-Zeichen versteckt sein. Bei genauer Betrachtung würden darin altgriechische Kurzschriftzeichen erkennbar. Der so gelesene Text wurde von Newbold einem weiteren Dechiffrierungsschritt unterzogen. Das Resultat bestätigte ihm nicht nur die Urheberschaft Bacons, darüber hinaus verriet es angeblich auch, dass Bacon nicht nur über ein Mikroskop verfügt habe, sondern dass ihm schon die Spiralstruktur des Andromedanebels bekannt gewesen sei.

Über ihre Ergebnisse berichteten Voynich und Newbold im April 1921 in mehreren Vorträgen vor dem College of Physicians und der American Philosophical Society in Philadelphia. Obwohl erste (vermeintliche) Erfolge sich schnell eingestellt hatten, gestaltete sich die weitere Entzifferung ausgesprochen mühsam. Bevor Newbold eine vollständige Decodierung an Voynich liefern konnte, starb er überraschend im September 1926.

Joseph Martin Feely

1943 veröffentlichte Joseph Martin Feely das Buch Roger Bacon's Cipher: The Right Key Found", in dem er behauptete, das Buch sei ein wissenschaftliches Tagebuch von Roger Bacon. Feelys Methode besagt, dass es sich bei dem Text um ein stark abgekürztes mittelalterliches Latein handelt, das in einer einfachen Substitutions-Chiffre geschrieben wurde.

Leonell C. Strong

Leonell C. Strong, ein Krebsforscher und Amateurkryptograph, glaubte, dass die Lösung des Voynich-Manuskripts ein "eigentümliches Doppelsystem arithmetischer Progressionen eines Mehrfachalphabets" sei. Strong behauptete, dass der Klartext das Voynich-Manuskript als ein Werk des englischen Autors Anthony Ascham aus dem 16. Jahrhundert entlarvte, zu dessen Werken auch das 1550 veröffentlichte A Little Herbal gehört. Aus den nach seinem Tod veröffentlichten Notizen geht hervor, dass die letzten Phasen seiner Analyse, in denen er Wörter auswählte, die er zu Sätzen zusammenfügte, fragwürdig subjektiv waren.

Robert S. Brumbaugh

Robert Brumbaugh war Professor für Philosophie des Mittelalters an der Yale University, hatte also im Gegensatz zu anderen Voynich-Forschern die Möglichkeit, das Dokument im Original in Augenschein zu nehmen – zu einer Zeit, in der nur wenige Seiten als (schwarz-weißes) Faksimile publiziert oder als Photokopie in Umlauf waren, ein unschätzbarer Vorteil. Darüber hinaus gelang es ihm, einen Forschungsauftrag für die Untersuchung des Manuskripts zu erhalten. Er veröffentlichte in den 1970er Jahren eine Reihe von Artikeln zum Thema und fasste in der 1978 erschienenen Monographie The Most Mysterious Manuscript den damaligen Stand der Forschung zusammen. Brumbaugh selbst entwickelte aufgrund der Ähnlichkeit einiger Voynich-Zeichen mit altertümlichen Ziffernformen die Theorie, dass die Voynich-Zeichen (dezimale) Ziffern seien, wobei jeder Ziffer mehrere Buchstaben des lateinischen Alphabets zugeordnet seien. Ähnlich wie beim Ansatz von Feely enthielte auch eine solche Kodierung ein Element der Mehrdeutigkeit, entsprechend enthalten die Dekodierungen ein stark subjektives Element. Auch die von Brumbaugh vorgelegten „Entschlüsselungen“ ergaben keinen (offensichtlichen) Sinn.

Robert Brumbaugh, Professor für klassische und mittelalterliche Philosophie an der Universität Yale, behauptete 1978, dass das Manuskript eine Fälschung sei, um Kaiser Rudolf II. zum Kauf zu verleiten, und dass der Text mit einer komplexen, zweistufigen Methode verschlüsselt worden sei.

John Stojko

1978 veröffentlichte John Stojko Letters to God's Eye (Briefe an das Auge Gottes), in dem er behauptete, das Voynich-Manuskript sei eine Reihe von Briefen, die in vokallosem Ukrainisch geschrieben wurden. Diese Theorie erregte damals in der ukrainischen Diaspora und nach 1991 auch in der unabhängigen Ukraine einiges Aufsehen. Die von Stojko angegebene Datierung der Briefe, der fehlende Zusammenhang zwischen dem Text und den Bildern und die allgemeine Ungenauigkeit der Entschlüsselungsmethode sind jedoch kritisiert worden.

Stephen Bax

Im Jahr 2014 veröffentlichte der Professor für angewandte Linguistik Stephen Bax im Selbstverlag eine Arbeit, in der er behauptete, zehn Wörter aus dem Manuskript mit ähnlichen Techniken übersetzt zu haben, wie sie für die erfolgreiche Übersetzung ägyptischer Hieroglyphen verwendet werden. Er behauptete, bei dem Manuskript handele es sich um eine Abhandlung über die Natur in einer nahöstlichen oder asiatischen Sprache, aber bis zu Bax' Tod im Jahr 2017 wurde keine vollständige Übersetzung angefertigt.

Stephen Bax, ein Professor für Angewandte Linguistik, gibt an, er habe in dem Text insgesamt 10 Wörter, nämlich verschiedene Pflanzennamen sowie die Namen von Sternbildern, entziffert. Seiner Meinung nach ist der Text in einer semitischen Sprache verfasst, und die Entdeckung dieser Namen könnte ähnlich wie bei den ägyptischen Hieroglyphen den Durchbruch zur Entschlüsselung des Textes darstellen.

Nicholas Gibbs

Im September 2017 behauptete der Fernsehautor Nicholas Gibbs, das Manuskript als eigenwillig abgekürztes Latein entschlüsselt zu haben. Er erklärte, bei dem Manuskript handele es sich um einen größtenteils plagiierten Leitfaden für die Gesundheit von Frauen.

Gelehrte hielten Gibbs' Hypothese für abwegig. Lisa Fagin Davis, Direktorin der Medieval Academy of America, erklärte, Gibbs' Entzifferung führe "nicht zu einem sinnvollen Latein".

Greg Kondrak

Greg Kondrak, ein Professor für Computerlinguistik an der Universität von Alberta, nutzte Verfahren aus dem Bereich der künstlichen Intelligenz, um verschlüsselte Texte zu analysieren, und wandte sie auch auf das Voynich-Manuskript an. Die Ergebnisse wurden 2016 in Form eines Artikels präsentiert, der von Kondrak und einem seiner Studenten verfasst wurde. Dem zufolge sei die Sprache des Manuskripts mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit Hebräisch, wobei die einzelnen Wörter Anagramme mit fehlenden Vokalen seien.

Allerdings konnten auf diese Weise nur kleine Fragmente entschlüsselt und übersetzt werden. Erst nach einigen manuellen Korrekturen konnte ein einzelner Satz ermittelt werden, der halbwegs Sinn ergab. Die beiden räumten außerdem ein, dass Experten für mittelalterliche Manuskripte nicht von den Ergebnissen überzeugt waren.

Ahmet Ardıç

Im Jahr 2018 behauptete Ahmet Ardıç, ein Elektroingenieur mit Interesse an türkischen Sprachen, in einem YouTube-Video, dass die Voynich-Schrift eine Art Alttürkisch sei, das in einem "poetischen" Stil geschrieben sei. Der Text würde dann in "phonemischer Orthographie" geschrieben, was bedeutet, dass der Autor die Wörter so buchstabierte, wie er sie hörte. Ardıç behauptet, über 30 % des Manuskripts entziffert und übersetzt zu haben. Seine Einreichung bei der Zeitschrift Digital Philology wurde 2019 abgelehnt.

Gerard Cheshire

Im Jahr 2019 machte Cheshire, ein biologischer Forschungsassistent an der Universität Bristol, Schlagzeilen mit seiner Theorie, dass das Manuskript in einer "kalligrafischen Proto-Romansprache" verfasst sei. Er behauptete, das Manuskript in zwei Wochen mit einer Kombination aus "Querdenken und Einfallsreichtum" entziffert zu haben. Cheshire hat behauptet, dass das Manuskript "ein Kompendium von Informationen über pflanzliche Heilmittel, therapeutische Bäder und astrologische Deutungen" ist, dass es zahlreiche Beschreibungen von Heilpflanzen enthält und Passagen, die sich mit der körperlichen und geistigen Gesundheit von Frauen, der Fortpflanzung und der Kindererziehung befassen, und dass das Manuskript der einzige bekannte Text ist, der in Proto-Romantik geschrieben wurde. Er behauptete weiter: "Das Manuskript wurde von Dominikanernonnen als Referenzquelle für Maria von Kastilien, Königin von Aragon, zusammengestellt."

Cheshire behauptet, dass die ausklappbare Illustration auf Seite 158 einen Vulkan darstellt, und stellt die Theorie auf, dass die Schöpfer des Manuskripts in der Nähe der Insel Vulcano lebten, die im 15.

Jahrhundert ein aktiver Vulkan war. Experten für mittelalterliche Dokumente widersprachen dieser Interpretation jedoch vehement, und die Geschäftsführerin der Medieval Academy of America, Lisa Fagin Davis, bezeichnete das Papier als "nur noch mehr anstrebenden, zirkulären, sich selbst erfüllenden Unsinn". Von Ars Technica um einen Kommentar gebeten, gab Davis diese Erklärung ab:

Wie bei den meisten Möchtegern-Voynich-Interpreten ist die Logik dieses Vorschlags zirkulär und anstrebend: Er beginnt mit einer Theorie darüber, was eine bestimmte Reihe von Glyphen bedeuten könnte, gewöhnlich aufgrund der Nähe des Wortes zu einem Bild, das er glaubt, interpretieren zu können. Dann untersucht er eine beliebige Anzahl von mittelalterlichen romanischen Wörterbüchern, bis er ein Wort findet, das zu seiner Theorie zu passen scheint. Dann argumentiert er, dass, weil er ein romanisches Wort gefunden hat, das zu seiner Hypothese passt, seine Hypothese richtig sein muss. Seine "Übersetzungen" aus dem, was im Grunde Kauderwelsch ist, ein Amalgam aus mehreren Sprachen, sind selbst eher ein Wunschdenken als eine tatsächliche Übersetzung.

- L. Fagin Davis (2019)

Die Universität Bristol entfernte daraufhin einen Verweis auf die Behauptungen von Cheshire von ihrer Website und verwies in einer Erklärung auf die Bedenken hinsichtlich der Gültigkeit der Forschung und erklärte: "Diese Forschungsarbeit wurde vom Autor selbst verfasst und steht in keiner Verbindung zur Universität Bristol, zur School of Arts oder zum Centre for Medieval Studies".

Gerard Cheshire, seinerzeit Forschungsassistent im Fach Biologie an der Universität Bristol, studierte eine detaillierte Abbildung des Manuskripts genauer, in der vier Landkarten enthalten sind. Eine davon zeigt offenbar einen Vulkanausbruch auf einer Insel; der einzige Vulkanausbruch in Europa bzw. dem Mittelmeerraum, der in etwa in die Entstehungszeit des Manuskripts fällt, fand indes 1444 auf der Insel Vulcanello nördlich von Sizilien statt, das damals unter aragonesischer Herrschaft stand. Die weiteren Karten stellen nach Cheshires Ansicht die Inseln Lipari (nahe Vulcanello) und Ischia sowie die über eine Brücke damit verbundene Felseninsel des Castello Aragonese im Golf von Neapel dar. Es ist bekannt, dass zur Zeit des Vulkanausbruchs die weibliche Entourage (siehe Lucrezia d’Alagno) von Alfons V. (Aragón), einem Förderer von Kunst und Wissenschaft, das Castello Aragonese bewohnte. Die Befunde insgesamt bewogen Cheshire im Jahr 2018 zu der These, der Ursprung des Manuskripts müsse in diesem Umfeld liegen.

Des Weiteren behauptete Cheshire 2019, dass das Voynich-Manuskript in proto-romanischer Sprache geschrieben worden sei, einer linguistisch konstruierten Zwischenstufe zwischen Vulgärlatein und den Vorläufern der heutigen romanischen Sprachen.

Faksimiles

Über das Manuskript sind zahlreiche Bücher und Artikel geschrieben worden. Kopien der Manuskriptseiten wurden 1637 von dem Alchemisten Georgius Barschius (die latinisierte Form des Namens von Georg Baresch; vgl. den zweiten Absatz unter "Geschichte" oben) angefertigt und an Athanasius Kircher und später an Wilfrid Voynich geschickt.

Im Jahr 2004 stellte die Beinecke Rare Book and Manuscript Library hochauflösende digitale Scans online zur Verfügung, und es erschienen mehrere gedruckte Faksimiles. Im Jahr 2016 veröffentlichten die Beinecke Library und Yale University Press gemeinsam das Faksimile The Voynich Manuscript mit wissenschaftlichen Essays.

Die Beinecke Library genehmigte 2017 auch die Herstellung einer Auflage von 898 Repliken durch den spanischen Verlag Siloé.

Kultureller Einfluss

  • John Bellairs: The Face in the Frost (1969)
  • Valerio Evangelisti: Il Romanzo di Nostradamus (2000)
  • Max McCoy: Indiana Jones und der Stein der Weisen (1995)
  • Dan Simmons: Ilium (2004) und Olympos (2006) – Der Name der Voynix, vom islamischen Kalifat aus der Zukunft gesandter Cyborg-Killer, leitet sich vom Voynich MS her.
  • Brad Strickland: The Wrath of the Grinning Ghost
  • Scarlett Thomas: PopCo (2004)
  • Colin Wilson: The Return of the Lloigor (1969)
  • Leena Krohn: Stechapfel (2001)
  • Bill Napier: Der 77. Grad
  • Michael Cordy: Die Genesis-Verschwörung (2008)
  • Dan Brown: The Lost Symbol (2009)
  • Marianne MacDonald: Tod zwischen den Zeilen (2006)
  • Hermann Stefánsson: Gudjón Ólafssons Zeitreise als Laborratte
  • Karl Olsberg: Die achte Offenbarung (2013)
  • Graham McNeill: The Horus Heresy: A Thousand Sons
  • Robin Wasserman: Das Buch aus Blut und Schatten
  • Astrid Dehe / Achim Engstler: Unter Schwalbenzinnen (2015)
  • Harald A. Jahn: Das verdammte Manuskript (2017)
  • Donald Nolet: Kryptogramm
  • Kira Licht: Kaleidra – Wer das Dunkel ruft (2020)
  • Hendrik Buchna: Die drei ??? – Manuskript des Satans (2022)

Die Kurzgeschichte The Return of the Lloigor von Colin Wilson gehört zum Kreis der Werke um den Cthulhu-Mythos, einem fiktiven Mythenkreis, basierend auf den Erzählungen von Howard Phillips Lovecraft. In diesen Erzählungen wird immer wieder ein Buch erwähnt, das grausige Necronomicon des wahnsinnigen Arabers Abdul Al’Hazred. Das Necronomicon enthält in verrätselter Form Beschwörungsformeln, mit deren Hilfe dämonische Wesen aus grausiger Urzeit auf die Welt der Menschen losgelassen werden können. In der Erzählung von Wilson entpuppt sich das Voynich-Manuskript als eine unvollständige Kopie des Necronomicons. Seitdem wurde die Verbindung des fiktiven Necronomicons zum realen Voynich-Manuskript von anderen Autoren der Horrorliteratur weiter ausgebaut.

Das Necronomicon erscheint in den Erzählungen von H. P. Lovecraft erstmals 1922 in der Erzählung The Hound, zwei Jahre, nachdem Voynich Kopien an interessierte Forscher versandt hatte, und ein Jahr nachdem die ersten Ergebnisse von Voynich und Newbold durch die Vorträge in Philadelphia publik gemacht worden waren. Die zeitliche Nähe regt zwar zu Spekulationen an, jedoch ist eine Erwähnung des Voynich-Manuskripts in der sehr umfangreichen Korrespondenz Lovecrafts nicht belegt.

Immerhin erscheint John Dee in der fiktiven Publikationsgeschichte des Necronomicons als Übersetzer, was allerdings wenig besagt, da Dee unabhängig vom Voynich-Manuskript in esoterischen Kreisen – ähnlich darin Bacon – eine prominente Figur ist. Sollte das Voynich-Manuskript, über das in der amerikanischen Presse vielfach berichtet wurde (allein in der New York Times erschienen 1921 vier Artikel), Lovecrafts Aufmerksamkeit entgangen sein, wäre das einigermaßen erstaunlich.

Das Voynich-Manuskript ist ein wesentlicher Bestandteil des Romans Indiana Jones und der Stein der Weisen. Es soll hier den Weg zu dem Grab des Hermes weisen, wo sich der Stein des Weisen befinden soll.

Im Jahr 2015 veröffentlichte das Autorenpaar Achim Engstler und Astrid Dehe den Roman Unter Schwalbenzinnen, in dem sie die Geschichte des Entstehens des Manuskripts erzählen. Eine florentinische Patriziertochter „malt“ erzählend Bilder, die sie einem Kopisten im Jahr 1442 berichtet. Der Kopist begreift nicht jedes Bild und kann auch nicht einhundertprozentig folgen. Er zeichnet deswegen bestimmte Schilderungen (siehe obige Bilder). Der Kopist besitzt ein altes Buch in unbekannter Sprache. Die Visionen sind nicht ungefährlich in einer Zeit der Ketzerverfolgung und der uneingeschränkten Macht der Familie der Medici.

Im Jahr 2017 erschien „Das verdammte Manuskript“ des österreichischen Autors Harald A. Jahn im Wiener Verlag PROverbis. In dem als Mystery-Thriller deklarierten Roman entdeckt ein Wissenschaftler im Paris des ausklingenden 21. Jahrhunderts alte Drucklettern mit Glyphen des Voynich-Alphabets und Pergamente, die älter sind als das Manuskript, aber dieselben Zeichen enthalten. Bei seiner Recherche entdeckt er den mittelalterlichen Entstehungsort und kommt mithilfe einer rätselhaften Helferin dem Geheimnis auf die Spur.

Das Manuskript hat auch mehrere belletristische Werke inspiriert, darunter die folgenden:

Autor(en) Jahr Titel
Colin Wilson 1974 Die Rückkehr des Lloigor
Max McCoy 1995 Indiana Jones und der Stein der Weisen
Leena Krohn 2001
(2013)
Datura tai harha jonka jokainen näkee
(Deutsch: Datura: oder: Ein Wahn, den wir alle sehen)
Lew Grossmann 2004 Kodex
Scarlett Thomas 2004 PopCo
Michael Cordy 2008 Die Quelle
Alex Scarrow 2011 Time Riders: Der Code des Jüngsten Gerichts
Jonathan Maberry 2012 Der Kodex des Mörders
Linda Sue Park 2012 Traue niemandem
Robin Wasserman 2012 Das Buch von Blut und Schatten
Jeremy Robinson
& Sean Ellis
2013 Prime
Dominic Selwood 2013 Das Schwert des Moses
Deborah Harkness 2014 Das Buch des Lebens
  • Zwischen 1976 und 1978 schuf der italienische Künstler Luigi Serafini den Codex Seraphinianus, der falsche Schriften und Bilder von imaginären Pflanzen in einem Stil enthält, der an das Voynich-Manuskript erinnert.
  • Der zeitgenössische klassische Komponist Hanspeter Kyburz ließ sich von dem Manuskript zu seinem 1995 entstandenen Kammermusikwerk The Voynich Cipher Manuscript, für Chor und Ensemble inspirieren.
  • Der am 5. Juni 2009 veröffentlichte xkcd-Comic bezieht sich auf das Manuskript und deutet an, dass es sich um ein Handbuch für Rollenspiele aus dem 15. Jahrhundert handelt.
  • Im Jahr 2015 beauftragte das New Haven Symphony Orchestra Hannah Lash mit der Komposition einer vom Manuskript inspirierten Sinfonie.
  • Der Roman Solenoid (2015) des rumänischen Schriftstellers Mircea Cartarescu verwendet das Manuskript als literarisches Mittel in einem seiner wichtigsten Themen.
  • Für den 500. Strip des Webcomics Sandra and Woo mit dem Titel The Book of Woo, der am 29. Juli 2013 veröffentlicht wurde, schufen der Autor Oliver Knörzer und der Künstler Puri Andini vier illustrierte Seiten, die vom Voynich-Manuskript inspiriert sind. Alle vier Seiten zeigen seltsame Illustrationen neben einem verschlüsselten Text. Der Streifen wurde in MTV Geek erwähnt und im Blog Cipher Mysteries des Kryptologieexperten Nick Pelling sowie in Klausis Krypto Kolumne des Kryptologieexperten Klaus Schmeh besprochen. Das Book of Woo wurde auch auf mehreren Seiten in Craig P. Bauers Buch Unsolved! über die Geschichte berühmter Chiffren besprochen. Im Vorfeld des 1000. Bandes hat Knörzer am 28. Juni 2018 den englischen Originaltext veröffentlicht. Der entscheidende Verschleierungsschritt war die Übersetzung des englischen Klartextes in die konstruierte Sprache Toki Pona durch Matthew Martin.

Inhalt

Gliederung

Da der Text nicht gelesen werden kann, lässt sich eine Gliederung des Inhalts nur auf die Art der Illustrationen stützen. Das Manuskript enthält eine große Zahl von Abbildungen, die in Tinte ausgeführt und nachträglich koloriert wurden. Die Abbildungen entstanden offenbar vor der Niederschrift des Textes, der sich der Form der Abbildungen anpasst und sie umfließt.

Vermutungen über den Inhalt der Abschnitte sind insofern mit Unsicherheiten behaftet, als der kontextuell-ideengeschichtliche Hintergrund unsicher bis unbekannt ist. Die Abbildung eines Löwen in einem Buch über Tierkunde ist beispielsweise ganz anders zu deuten als in einer Sammlung von Fabeln oder in einem alchemistischen Werk. Der sogenannte „balneologische“ Abschnitt etwa enthält zahlreiche Abbildungen nackter Frauen in Wannen (oder vielleicht auch Teichen), die durch komplexe Röhrensysteme miteinander verbunden sind. Je nach Kontext könnten hier dargestellt sein:

  • schlicht badende Frauen,
  • menschliche (Fortpflanzungs-)Organe,
  • Wein kelternde Frauen,
  • Seelen auf Wanderschaft

oder etwas anderes.

Entsprechend der offensichtlichen Gruppierung einander ähnlicher Illustrationen wird das Manuskript üblicherweise wie folgt in Abschnitte gegliedert:

„Kräuterkundliche“ Sektion (f. 1r–66v)

Abbildung aus der „kräuterkundlichen“ Sektion (f. 34r)

Der Abschnitt enthält vorwiegend ganzseitige Abbildungen einzelner Pflanzen, die zwar uns bekannten Pflanzen ähneln, sich jedoch häufig durch entscheidende Details von diesen unterscheiden. Einige Abbildungen erscheinen als größere und genauere Versionen von Abbildungen aus dem Abschnitt „Pharmazie“. Die Gestaltung der Seiten entspricht der von mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Kräuterbüchern bekannten Gestaltung.

„Anatomisch-balneologische“ Sektion (f. 75r–84v)

Abbildung aus der „anatomischen Sektion“ (f. 75r)
Abbildung aus der „anatomischen Sektion“ (f. 78r)

Der sowohl rätselhafteste als auch faszinierendste Abschnitt des Manuskripts stellt auf fast jeder Seite Gruppen nackter Frauen mit gewölbten Bäuchen dar, die in Becken oder Wannen sitzen, die durch Leitungen oder Röhren verbunden sind. Die Leitungen münden häufig in teils organisch, teils mechanisch wirkende End- und Verbindungsstücke. Diese Ambivalenz führte dazu, den Inhalt des Abschnitts sowohl mit anatomischen Gegenständen (z. B. der menschlichen Reproduktion) zu verknüpfen, als auch (dem Augenschein folgend) ihn schlicht als „bäderkundlichen“ (balneologischen) Abschnitt zu bezeichnen.

„Kosmologische“ Sektion (f. 85r–86v)

Die Bezeichnung dieses Abschnitts ist eher eine Verlegenheitsbezeichnung. Sie rührt von der oberflächlichen Ähnlichkeit der Abbildungen mit jenen aus der „astronomischen“ Sektion her. Es handelt sich um kreisförmige, rosettenähnliche Darstellungen, die von teils umfangreichem Textmaterial begleitet sind. Besonders bekannt ist die sogenannte „Rosettenseite“ (f. 85v–86r), die auseinandergefaltet eine quadratische Anordnung von neun miteinander verbundenen „Rosetten“ zeigt.

„Pharmazeutische“ Sektion (f. 87r–102v)

Zu sehen sind Abbildungen von Pflanzen und Pflanzenteilen mit Beschriftungen sowie von Gefäßen, die an von Apothekern verwendete Behältnisse erinnern, versehen mit einigen kurzen Texten. Vor allem wegen der bunten Gefäße wurden in diesem Abschnitt pharmakologische Inhalte vermutet.

„Rezepte“ und „Schlüssel“ (f. 103r–116v)

Hier sind kurze Textabschnitte ohne Illustrationen zu finden, die jeweils mit einem Stern-Symbol eingeleitet werden. Man hat vermutet (insbesondere, da diese Sektion auf die „pharmakologischen“ Seiten folgt), dass es sich um Rezepte für Medikamente oder sonstige kurzgefasste Vorgehensanweisungen handelt.

Auf der letzten Seite (f. 116v) findet sich der sogenannte „Schlüssel“: ein dreizeiliger Text, bestehend aus Zeichen, die einem im 15. Jahrhundert in Deutschland verwendeten Schrifttyp ähneln. Dieser kurze Text diente Newbold (siehe unten) als Einstieg für seinen Entschlüsselungsversuch. Er enthält auch angeblich den Namen Roger Bacons in Form eines Anagramms.

Voynich-Forscher und Voynich-Forschung

Joseph Martin Feely

Feely, ein Anwalt aus Rochester in Maine, stützte seinen Entschlüsselungsversuch lediglich auf eine Abbildung der Manuskriptseite 78r in Newbolds Buch. Er kam zu dem Ergebnis, es handele sich um eine Chiffrierung durch Alphabetsubstitution (d. h., jedes Zeichen des Alphabets wird regelhaft durch ein bestimmtes anderes Zeichen ersetzt, in diesem Fall durch ein Voynich-Zeichen). Als Klartextsprache nahm er Latein an. Eine solch einfache Verschlüsselung könnte bei der vorhandenen Textmenge aufgrund von Häufigkeitsanalysen auch ohne Computer dechiffriert werden, wie Edgar Allan Poe in seiner Erzählung Der Goldkäfer vorführt.

Feely nahm daher weiter an, zuvor seien die lateinischen Wörter durch willkürliches Weglassen von Buchstaben abgekürzt worden. Das angenommene Element der Willkür in der Verschlüsselung hat zur Folge, dass die Entschlüsselung auf einem gehörigen Maß an Subjektivität beruht und damit Irrtümer ermöglicht. Dass der von Feely entschlüsselte Text keinen Sinn ergab, wäre angesichts der üblichen Hermetik frühneuzeitlicher alchemistischer Texte zu tolerieren gewesen. Hätte Feelys Entschlüsselung jedoch zugetroffen, hätte sie auf den von ihm nicht analysierten Seiten ebenfalls zu akzeptablen Lesungen führen müssen.

Hugh O’Neill

O’Neill war ein Botaniker an der Catholic University of America und hatte von einem Kollegen einen Satz Photokopien des Voynich-Manuskripts erhalten. Er versuchte, die in den botanischen Abschnitten abgebildeten Pflanzen zu identifizieren, was bei mittelalterlichen Manuskripten häufig schwierig, im Fall des Voynich-Manuskripts nahezu unmöglich ist. Dennoch meinte O’Neill zwei Pflanzen eindeutig bestimmen zu können, nämlich auf Blatt 93r eine Sonnenblume und auf Blatt 101v eine Art des Spanischen Pfeffers.

Das Bemerkenswerte bei diesen Identifizierungen war, dass beide Gewächse in der Alten Welt vor Kolumbus nicht heimisch waren, das Manuskript demnach erst nach 1493 entstanden sein könnte. Das wiederum hieße, dass Roger Bacon nicht der Autor sein kann.

Prescott Currier

Prescott Currier war ursprünglich Sprachwissenschaftler (B. A. in Romanistik und Diplom in vergleichenden Sprachwissenschaften). Ab 1935 begann er sich mit Kryptologie zu beschäftigen. 1940 in der US-Marine dienstverpflichtet, arbeitete er 1941 als amerikanischer Liaison-Officer in Bletchley Park in England, um die kryptoanalytischen Bemühungen der amerikanischen und englischen Dienste zu koordinieren. Von 1948 bis 1950 war er Direktor der Naval Security Group.

Currier hatte in England die Bekanntschaft von John Tiltman gemacht, der wiederum von Friedman zur Beschäftigung mit dem Voynich-Manuskript angeregt worden war. Auch Currier sollte sich über viele Jahre mit dem Rätsel des Manuskripts beschäftigen. Wichtigstes Resultat seiner Untersuchungen war, dass – anders, als bis dahin stets angenommen – das Manuskript mehr als einen Schreiber hat. Currier stellte fest, dass zwei Schreibstile – und mehr noch: zwei „Sprach“stile – deutlich unterscheidbar sind. Diese beiden Voynich-Varianten werden heute mit Currier-A bzw. Currier-B bezeichnet. Er stellte seine Ergebnisse 1976 auf einem von Mary D’Imperio veranstalteten Seminar vor.

Mary D’Imperio

Die Mathematikerin Mary D’Imperio war wie Friedman Kryptoanalytikerin (zeitweise Beraterin der NSA). Persönlich bekannt mit John Tiltman (der zusammen mit Friedman die These aufgestellt hatte, dass dem Voynich-Manuskript eine künstliche Sprache zugrundeliege) und Prescott Currier, begann sie Ende der 1970er, sich intensiv mit dem Voynich-Manuskript zu beschäftigen. Sie organisierte das erste wissenschaftliche Symposium zum Thema Voynich-Manuskript, das im Jahr 1976 stattfand, und veröffentlichte die Resultate in einem Tagungsband sowie in dem heute noch als beste Überblicksarbeit geschätzten Band The Voynich Manuscript: An Elegant Enigma. In ihren Arbeiten zum Voynich-Manuskript befasste sie sich mit Fragen der Transkription und des Zeichenvorrates. Sie wies unter anderem auf die Ähnlichkeiten zwischen den Voynich-Zeichen und einigen in Mittelalter und Renaissance gebräuchlichen lateinischen Kürzeln hin.

Marcelo Montemurro und Damián Zanette

Marcelo Montemurro von der University of Manchester und Damián Zanette vom Centro Atómico Bariloche e Instituto Balseiro veröffentlichten 2013 eine Arbeit mit dem Titel Keywords and Co-Occurrence Patterns in the Voynich Manuscript: An Information-Theoretic Analysis bei PLOS ONE. In dem Artikel geben sie an, semantische Muster im Voynich-Manuskript identifiziert zu haben. Demnach könnte das Manuskript einen Geheimtext mit einer „authentischen Botschaft“ darstellen.

Arthur Tucker und Rexford Talbert

Nach Ansicht zweier amerikanischer Botaniker, Arthur O. Tucker und Rexford H. Talbert, zeigt das Voynich-Manuskript Pflanzen mittelamerikanischer Herkunft.

Dies könne darauf hindeuten, dass das Voynich-Manuskript in Mittelamerika gezeichnet und in einer mittelamerikanischen Sprache geschrieben wurde, also möglicherweise in einer Sprache, die heute nicht mehr gesprochen wird.

Artjunow et al.

2016 veröffentlichte eine Gruppe um Andronik Aramowitsch Artjunow vom Keldysch-Institut der Russischen Akademie der Wissenschaften eine neue Lösung. Nach ihnen seien Vokale und Leerzeichen entfernt worden. 30 % des Textes seien in Dänisch oder Deutsch, der Rest in einer romanischen Sprache (Latein oder Spanisch) verfasst.

Rainer Hannig

Im Juni 2020 publizierte Rainer Hannig, deutscher Philologe und Ägyptologe, eine Interpretation, wonach es sich bei der zugrundeliegenden Sprache im Voynich-Manuskript um spätmittelalterliches Hebräisch handelt. Er beschäftigt sich seit 2017 mit dem Manuskript. Nach Hannig weisen die Wörter des Manuskripts oft drei Konsonanten mit folgendem Vokal auf, was auf eine semitische Schrift deutet. Sechs „Galgenzeichen“ der Schrift identifizierte er mit den hebräischen Begadkefat-Lauten (b, g, d, k, p, t). Eine der ersten Übersetzungsversuche von Hannig liefert eine Krankengeschichte: Ein Bauer bekam nach dem Verzehr einer Suppe Verdauungsprobleme, seine Umgebung wehklagt, und er sucht einen Arzt auf, der ihm aber auch nicht helfen kann.

Lea Carl-Krüsi und Christoph Eggenberger

Die beiden Kunsthistoriker können zur Textentzifferung nichts beitragen, erkennen aber in der Abfolge der Bilder ein klares Anliegen: «Es ist ein Plädoyer für die Sprösslinge des Adels, die mit Frauen aus dem Volk gezeugt wurden, die sogenannten Bastarde». Unter dem Deckmantel von pflanzlichen Symbolen wird der missliche Status der Rechtlosen und Enterbten zwischen Adel und Volk dargestellt. «In der Botanik sind die prächtigsten Pflanzen – der Phantasie entsprungene Gebilde – das Resultat von Kreuzungen. Also liegt der Schluss nahe: Auch in der humanen Biologie gelten dieselben Regeln.»

Rezeption und Wirkung

Das Voynich-Manuskript war in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts nur wenigen Spezialisten bekannt. Im Laufe der letzten Jahrzehnte jedoch stieg der Bekanntheitsgrad, wodurch es Eingang in Werke der populären Kultur fand und Büchern, Bildern, Musik bis hin zu Computerspielen als Inspiration diente:

Musik

  • Der zeitgenössische Schweizer Komponist Hanspeter Kyburz schrieb ein auf dem Voynich-Text basierendes Stück The Voynich Cipher Manuscript (24 Singstimmen und Ensemble), wobei er die Voynich-Zeichen als Noten interpretierte.
  • Eines der Alben des japanischen Speedcore-Künstlers m1dy trägt den Titel Voynich Tracks.
  • Der zeitgenössische argentinische Komponist Juan María Solare schrieb 2010 das Stück The Voynich Manuscript (Blockflöte bzw. Klarinette, Violine und Cello), wobei er mit Markow-Ketten arbeitete.

Kunst

  • Luigi Serafini: Der von dem italienischen Künstler geschaffene Codex Seraphinianus ist ein Werk im Stil des Voynich-Manuskripts. Dieses Lexikon einer imaginären Welt ist in einer eigens hierfür erdachten, unentschlüsselbaren Schrift abgefasst und mit zahlreichen, teils grotesken Abbildungen reich illustriert.
  • Randall Munroe: In einer Ausgabe seines Webcomics xkcd wird das Voynich-Manuskript als Quellenbuch für ein Pen-&-Paper-Rollenspiel dargestellt.
  • Der auf alte Schriften spezialisierte Siloé-Verlag aus Burgos in Spanien will bis Herbst 2017 898 originalgetreue Nachbildungen in einem aufwändigen Verfahren produzieren und zum Stückpreis von 7000 bis 8000 Euro verkaufen.

Computerspiele

  • Baphomets Fluch: Der schlafende Drache (englischer Titel: Broken Sword: The Sleeping Dragon; 2003, PC, 3D-Adventure) – das Manuskript ist Teil des Spielplots. Sein Text enthält Prophezeiungen von Naturkatastrophen in der nahen Zukunft.
  • Radiata Stories (2005, Playstation 2) – das Voynich-Manuskript erscheint als eines der Bücher im Vareth-Institut.
  • Assassin’s Creed IV: Black Flag (2013) – das Voynich-Manuskript ist Bestandteil der Animus-Datenbank.
  • Assassin’s Creed Rogue – das Voynich-Manuskript ist ein wichtiger Bestandteil des Plots.

Dokumentation

  • Klaus T. Steindl, Andreas Sulzer: Das Voynich-Rätsel – Die geheimnisvollste Handschrift der Welt, ORF, 2009, o. A.
  • Klaus T. Steindl, Andreas Sulzer: Das Voynich-Manuskript. Die geheimnisvollste Handschrift der Welt, arte/ORF, F/D/A 2010, 50 min.