Chuzpe
Chuzpe (/ˈxʊtspə, ˈhʊt-/) ist die Eigenschaft der Kühnheit, im Guten wie im Schlechten. Es leitet sich vom hebräischen Wort ḥuṣpāh (חֻצְפָּה) ab, das "Frechheit", "Frechheit" oder "Kühnheit" bedeutet. Das ursprüngliche jiddische Wort hat also eine stark negative Konnotation, aber die Form, die als Jiddischismus in das amerikanische Englisch eingegangen ist, hat eine breitere Bedeutung angenommen, die durch die umgangssprachliche Verwendung in Film, Literatur und Fernsehen popularisiert worden ist. Das Wort wird manchmal - vor allem in der Geschäftssprache - so interpretiert, dass es den Mut, den Eifer oder den Eifer einer Person beschreibt. ⓘ
Chuzpe [xʊtspə], auch Chutzpe (aus dem jiddischen חוצפה [chùtzpe] von hebräisch חֻצְפָּה [chuzpà] für „Frechheit, Anmaßung, Dreistigkeit, Unverschämtheit“ entlehnt) ist eine Mischung aus zielgerichteter, intelligenter Unverschämtheit, charmanter Penetranz und unwiderstehlicher Dreistigkeit. ⓘ
Etymologie
Entstanden 1890-95 aus dem jiddischen חוצפּה (ḥuṣpâ), aus dem mischnäischen Hebräisch חוֹצְפָּה (ḥôṣǝpâ), aus חָצַף (ḥāṣap, "frech sein"). Letztlich aus dem Aramäischen חֲצִיפָא (ḥăṣîpāʾ), חֲצַף (ḥaṣap, "unverschämt sein, frech sein"). ⓘ
Im Hebräischen wird "Chuzpe" mit Empörung verwendet, um jemanden zu beschreiben, der die Grenzen des akzeptierten Verhaltens überschritten hat. Im traditionellen Sprachgebrauch drückt das Wort ein starkes Gefühl der Missbilligung, Verurteilung und Empörung aus. ⓘ
Leo Rosten definiert Chuzpe in The Joys of Yiddish als "Dreistigkeit, Unverschämtheit, Unverfrorenheit, unglaubliche 'Kühnheit', Anmaßung und Arroganz, wie sie kein anderes Wort und keine andere Sprache wiedergeben kann". In diesem Sinne drückt chutzpah sowohl eine starke Missbilligung als auch eine Verurteilung aus. In demselben Werk definiert Rosten den Begriff auch als "jene Eigenschaft, die einem Menschen innewohnt, der, nachdem er seine Mutter und seinen Vater getötet hat, sich der Gnade des Gerichts aussetzt, weil er ein Waisenkind ist". ⓘ
Chuzpe ist die totale Verleugnung der persönlichen Verantwortung, die andere sprachlos und ungläubig macht ... man kann nicht so recht glauben, dass es einer anderen Person völlig an allgemeinen menschlichen Eigenschaften wie Reue, Bedauern, Schuld, Mitgefühl und Einsicht fehlt. Dies impliziert zumindest ein gewisses Maß an Psychopathie bei der betreffenden Person sowie das ehrfürchtige Erstaunen des Beobachters über dieses Verhalten. ⓘ
Die Entsprechung von ḥuṣpāh im klassischen Arabisch, ḥaṣāfah (حصافة), bedeutet nicht "Unverschämtheit" oder "Frechheit" oder etwas Ähnliches, sondern vielmehr "gesundes Urteilsvermögen". ⓘ
In der rabbinischen Literatur
Rabbiner Harold M. Schulweis unterscheidet die Bedeutung von Chuzpe als Sturheit und Widerspenstigkeit von dem, was er eine Tradition der "geistigen Kühnheit" oder "chutzpah klapei shmaya" nennt:
Wir werden üblicherweise in dem Glauben erzogen, dass der jüdische Glaube unbedingten Gehorsam gegenüber dem Gesetz und dem *Gesetzgeber verlangt. Diese Haltung neigt dazu, ein Temperament der Fügsamkeit und Passivität zu kultivieren. Für das konventionelle Denken hat "Gott widersprechen" den Beigeschmack der Ketzerei. Aber ein bedeutendes Genre religiöser, moralischer und spiritueller Kühnheit gegenüber der göttlichen Autorität - "chutzpah klapei shmaya" - findet einen Ehrenplatz im jüdischen religiösen Denken. ⓘ
Als Beispiel führt Schulweis einen Fall an, in dem Moses mit Gott über die Gerechtigkeit seiner Gebote streitet:
Dass Gott "die Schuld der Väter auf die Kinder bis ins dritte und vierte Glied heimsucht" (Exodus 20,5), ist für Mose eine inakzeptable Form der Gruppenbestrafung, die der moralisch willkürlichen Bestrafung von Sodom gleicht. Mose stellt die von Gott verkündete Bestrafung der Söhne für die Sünden der Väter in Frage und argumentiert mit Gott, gegen Gott und im Namen Gottes. Mose konfrontiert Gott mit einer strengen moralischen Logik:
Herrscher des Universums, bedenke die Rechtschaffenheit Abrahams und die Götzenanbetung seines Vaters Terach. Ist es moralisch sinnvoll, das Kind für die Übertretungen des Vaters zu bestrafen? Herrscher des Universums, bedenke die gerechten Taten von König Hiskia, der aus den Lenden seines bösen Vaters König Achaz hervorging. Hat Hiskia die Strafe von Achaz verdient? Denken Sie an den Adel von König Josia, dessen Vater Amnon böse war. Sollte Josia die Strafe von Amnon erben? (Num. Rabba, Hukkat XIX, 33) ⓘ
Da wir darauf trainiert sind, Gott als einen unnachgiebigen Autoritätsmenschen zu sehen, der unumstößliche Gebote verkündet, könnten wir erwarten, dass Mose für seine Missachtung streng gezüchtigt wird. Wer ist dieses endliche, irrende, fehlbare, menschliche Geschöpf, dass es das ausdrückliche Gebot des Verfassers der Zehn Gebote in Frage stellt? Die göttliche Antwort an Moses ist nach der rabbinischen Moralvorstellung verblüffend:
Durch dein Leben, Mose, hast du mich belehrt. Deshalb werde ich meine Worte annullieren und deine bestätigen. So heißt es: "Die Väter sollen nicht für die Kinder getötet werden, und die Kinder sollen nicht für die Väter getötet werden." (Deut. 24:16)
Zeitgenössischer Gebrauch
Die Richter Alex Kozinski und Eugene Volokh stellen in einem Artikel mit dem Titel Lawsuit Shmawsuit die zunehmende Verwendung jiddischer Wörter in Rechtsgutachten fest. Sie stellen fest, dass Chutzpah 231 Mal in amerikanischen Rechtsgutachten verwendet wurde, 220 davon nach 1980. Chuzpe tauchte zum ersten Mal 1998 in einer Entscheidung des Obersten Gerichtshofs in der Rechtssache National Endowment for the Arts v. Finley auf, als Richter Antonin Scalia den Begriff benutzte, um die Dreistigkeit der NEA zu beschreiben, mit der sie um staatliche Mittel bat. ⓘ
In dem Film Haider (2014) von Vishal Bharadwaj, einer modernen Interpretation von Hamlet vor dem Hintergrund des politischen Konflikts in Kaschmir, verwendet der Protagonist das Wort chaotisch, verwendet der Protagonist das Wort Chuzpe, das er als /'tʃʊtspə/ anstelle von /ˈhʊtspə/ oder /ˈxʊtspə/ ausspricht, um die Art und Weise zu beschreiben, wie Indien die Menschen in Kaschmir seit Beginn des Konflikts behandelt. Diese Aussprache klingt eher wie indischer Slang. ⓘ
Das polnische Wort hucpa (ausgesprochen [ˈxut͜spa]) leitet sich ebenfalls von diesem Begriff ab, obwohl seine Bedeutung eher "Unverschämtheit" oder "Arroganz" ist und es daher in der Regel in einem eher negativen Sinne verwendet wird, anstatt eine positive Beschreibung der Dreistigkeit einer Person zu bezeichnen. ⓘ
Ähnlich ist die deutsche Form von Chuzpe: Chuzpe. ⓘ
Chuzpe" ist eine primäre Statistik für Spieler- und Nichtspielercharaktere im Rollenspiel Paranoia. ⓘ
Unterschiede in der Bewertung
Im Hebräischen enthält der Begriff eine negative Bewertung für jemanden, der die Grenzen von Höflichkeit oder Anstand aus egoistischen Motiven überschreitet. Im Jiddischen und in den meisten europäischen Sprachen schwingt Anerkennung für eine Form sozialer Unerschrockenheit mit. Hier spricht man insbesondere von Chuzpe, wenn jemand in einer eigentlich verlorenen Situation mit Dreistigkeit noch etwas für sich herauszuschlagen versucht. ⓘ
Beispiele
Die Bedeutung lässt sich gut durch Beispiele illustrieren. ⓘ
Oft zitiert wird der Dialog zwischen dem Bettler Nachum (in der jiddischen Alltagssprache ist Reb die Anrede für einen orthodoxen Juden) und dem wohlhabenden Fleischer Lazar Wolf in dem Musical Anatevka (wobei schon die Namensgebung für den Bettler von Chuzpe zeugt: Der als "Reb Nachum" bekannte Nachum Kaplan war ein bedeutender Schriftgelehrter der jüdischen Überlieferung):
- Nachum: „Eine milde Gabe, Herr, eine milde Gabe bitte!“
- Lazar: „Da, Reb Nachum, hast du eine Kopeke.“
- Nachum: „Waaas, nur eine Kopeke? Vorige Woche hast du mir zwei gegeben.“
- Lazar: „Ooj..., ich hatte eine schlechte Woche.“
- Nachum: „Wie, wenn du eine schlechte Woche hast, soll ich darunter leiden?“ ⓘ
Ein weiteres Beispiel für Chuzpe ist die Geschichte von dem Mann, der Vater und Mutter erschlägt und dann den Richter um mildernde Umstände bittet, da er ja Vollwaise sei. ⓘ
Ein jüdischer Witz definiert und illustriert zugleich Chuzpe so:
- Ein Jude wird wegen Ehrenbeleidigung verklagt. Er habe jemandem Chuzpe vorgeworfen. Der Richter jedoch kennt das Wort gar nicht und bittet den Juden, es zu erklären.
- Der Jude erklärt den Begriff zunächst für unübersetzbar. Endlich erklärt er sich bereit, Chuzpe mit „Frechheit“ zu übersetzen. „Allerdings“, fügt er hinzu, „ist es keine gewöhnliche Frechheit, sondern Frechheit mit Gewure.“
- Der Richter: „Was ist Gewure?“
- „Gewure – das ist Kraft.“
- „Chuzpe ist also eine kräftige Frechheit?“
- „Ja und nein. Gewure ist nicht einfach Kraft, sondern Kraft mit Ssechel.“
- „Und was ist Ssechel?“
- „Ssechel – das ist Verstand.“
- „Also ist Chuzpe eine kräftige, verstandesvolle Frechheit.“
- „Ja und nein. Ssechel ist nicht einfach Verstand, sondern Verstand mit Taam.“
- „Schön – und was ist Taam*?“
- „Ja sehen Sie, Herr Richter: Taam ist eben etwas, was man einem Goi** nicht erklären kann.“ ⓘ
- * „Geschmack, Nuance, Charme, Schliff“
- ** „Heide, nicht-Jude (derogativ)“ ⓘ
Chuzpe im Film
Ein Beispiel für Chuzpe liefert Hans Albers in der Filmkomödie Der Mann, der Sherlock Holmes war mit seiner überdrehten Darstellung eines Ermittlers, der sich für Sherlock Holmes ausgibt. ⓘ
Ein weiteres Beispiel ist die wahnwitzige Unverschämtheit des „Hauptmanns von Köpenick“, eines Schuhmachers, der sich als Hauptmann verkleidete, den Bürgermeister Köpenicks verhaftete und die Stadtkasse beschlagnahmte. Beruhend auf dieser wahren Geschichte erlangte der Streifen Der Hauptmann von Köpenick mit Heinz Rühmann als Hauptmann Bekanntheit. ⓘ